1 Tessalonicenses 4

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan ñer, gutióli, wóli jigitenulgiten bu juot me juroŋ min júju júsum Aláemit. Maagen, buru bae ubugu n’eroŋ buroŋ baubu. Bare ñer maer wóli ubugu n’elaul n’efotenor dó, ni gajow gal Ataw Yésu, juogul : juroŋ faŋ ni wárie min wóli julobul me !
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Maagen mamu, buru juune batar babu bo wóli jitarul me ni gajow gal Ataw Yésu.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Aláemit dáure namaŋe : jíni bugan ganabe, ban ni jitey gafilo ni aletalet.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Mb’ánoan ni buru ajoh enilol wári min aroŋ buroŋ banabe bajae esali.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Jambi jihat gafoga gaarat min gufaŋul sembe ti bugan bugagu gamaŋut me guffas Aláemit nihi gukan me.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Yoemme ñer, waf ti wauwu jamb’uĉil an min agalen n’atiol. Julobenul yo ban ni jitajen julobul yo : Ataw ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gakane me mee,
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 mata Aláemit avogutolal bi eroŋ buroŋ bal ekan galego, bare til bi eroŋ buroŋ banabe.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Yo eĉil me, an alat me ékanum gurim gauge, let arafuhow nalale, bare til Aláemit, asenul me Biinumol Banab me.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Mala ébbolior gábboli gaa batiay, buru jusoholaut min an ahiĉul waf mala yo, mata Aláemit nagitenulgiten aban bu juot me júbbolior.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ban may gábboli gaugu ganur gagu júbboli mee gutiolal ᵽe bugaa mof mamu maa Masedonia ᵽoomo. Bare mánoman, gutióli, wóli ubugu n’elaul min jikan faŋ to.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Jiŋes min juroŋ buroŋ baa gásumay ni bugan bugagu ᵽe. Jambi junogen dó utumul ulet. Jiaken ni guñenul n’jurok min juroŋ, ti wóli jiᵽi me n’elobul yo.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Jikan mo me, bugan bugagu gáinenut me ni Yésu ᵽan gujogul guñen gúuba, ban mati júroŋum ni guñen bugan.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Gutiom, wóli jimaŋe buru jiffas maagen mamu mala bugan bugagu gáinen me gaĉet me, mamu jambi júgogor ti bugagu gabajut me gafium gánogan.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Núinenale búoh Yésu naĉeĉet ban nailoilo ni gaĉet me ; mo may ᵽoᵽ nuotal me úinenal búoh Aláemit ᵽan ailen manur mamu ni Yésu bugan bugagu gaĉet me ni gáinenil ró ni o.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Dáure jibaje bi elobul, ti firim Ataw fice fulob me fuoh : Wolal jaĉelut me, jaŋaño to me bi emat ébbañul yay yal Ataw Yésu, mat’uyabal gayoŋ bugagu gaĉet me.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 No Aláemit ajae me elob fatiya bi esen gáboñol, no firim afan emalakaay fujae me euni, no baoger gáturuᵽa Aláemit bujae me euni, no ñer Ataw faŋaol ᵽan áavul me n’émit, ban gaĉet me gabaj me gajogor ni Kirista ᵽan gumundum guilo ni gaĉet me.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ᵽúrto, wolal jaĉelut me jajae to me eŋaño ᵽan utebenali manur ni bugo bi n’úpar waw ukaal dó bíemor n’Ataw, ban ñer ᵽan únial nánonan ni o.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ñer jiaken n’jitajenor sembe ni gurim gauge !
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.