1 Tessalonicenses 4
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA
1 Kan ñer, gutióli, wóli jigitenulgiten bu juot me juroŋ min júju júsum Aláemit. Maagen, buru bae ubugu n’eroŋ buroŋ baubu. Bare ñer maer wóli ubugu n’elaul n’efotenor dó, ni gajow gal Ataw Yésu, juogul : juroŋ faŋ ni wárie min wóli julobul me !
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Maagen mamu, buru juune batar babu bo wóli jitarul me ni gajow gal Ataw Yésu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Aláemit dáure namaŋe : jíni bugan ganabe, ban ni jitey gafilo ni aletalet.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Mb’ánoan ni buru ajoh enilol wári min aroŋ buroŋ banabe bajae esali.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Jambi jihat gafoga gaarat min gufaŋul sembe ti bugan bugagu gamaŋut me guffas Aláemit nihi gukan me.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yoemme ñer, waf ti wauwu jamb’uĉil an min agalen n’atiol. Julobenul yo ban ni jitajen julobul yo : Ataw ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gakane me mee,
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 mata Aláemit avogutolal bi eroŋ buroŋ bal ekan galego, bare til bi eroŋ buroŋ banabe.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Yo eĉil me, an alat me ékanum gurim gauge, let arafuhow nalale, bare til Aláemit, asenul me Biinumol Banab me.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Mala ébbolior gábboli gaa batiay, buru jusoholaut min an ahiĉul waf mala yo, mata Aláemit nagitenulgiten aban bu juot me júbbolior.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ban may gábboli gaugu ganur gagu júbboli mee gutiolal ᵽe bugaa mof mamu maa Masedonia ᵽoomo. Bare mánoman, gutióli, wóli ubugu n’elaul min jikan faŋ to.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Jiŋes min juroŋ buroŋ baa gásumay ni bugan bugagu ᵽe. Jambi junogen dó utumul ulet. Jiaken ni guñenul n’jurok min juroŋ, ti wóli jiᵽi me n’elobul yo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Jikan mo me, bugan bugagu gáinenut me ni Yésu ᵽan gujogul guñen gúuba, ban mati júroŋum ni guñen bugan.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Gutiom, wóli jimaŋe buru jiffas maagen mamu mala bugan bugagu gáinen me gaĉet me, mamu jambi júgogor ti bugagu gabajut me gafium gánogan.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Núinenale búoh Yésu naĉeĉet ban nailoilo ni gaĉet me ; mo may ᵽoᵽ nuotal me úinenal búoh Aláemit ᵽan ailen manur mamu ni Yésu bugan bugagu gaĉet me ni gáinenil ró ni o.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Dáure jibaje bi elobul, ti firim Ataw fice fulob me fuoh : Wolal jaĉelut me, jaŋaño to me bi emat ébbañul yay yal Ataw Yésu, mat’uyabal gayoŋ bugagu gaĉet me.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 No Aláemit ajae me elob fatiya bi esen gáboñol, no firim afan emalakaay fujae me euni, no baoger gáturuᵽa Aláemit bujae me euni, no ñer Ataw faŋaol ᵽan áavul me n’émit, ban gaĉet me gabaj me gajogor ni Kirista ᵽan gumundum guilo ni gaĉet me.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ᵽúrto, wolal jaĉelut me jajae to me eŋaño ᵽan utebenali manur ni bugo bi n’úpar waw ukaal dó bíemor n’Ataw, ban ñer ᵽan únial nánonan ni o.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ñer jiaken n’jitajenor sembe ni gurim gauge !
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.