1 Timóteo 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Injé Pool aamme aᵽotora ala Kirista ihiĉuli eletar yauye. Aᵽagenaolal Aláemit ni Yésu Kirista o núhagumal me ni o, bugo gumaŋe min íni aᵽotora.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Injé ihiĉuli eletar yauye, aw Tímonte, aamme añolom ala maagen ni gáinen gagu : mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataolal Yésu Kirista guseni gáji, ñarum enil ni gásumay.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ti nilai yo me no niomme n’ejow mbaa Masedonia, urobo ᵽan dó Efes dó nuom mee. Baj dó bugan gaam n’eligen ésuh yay gurim gannamut ni wo núinenal me ni wo. Nuote úfirenil ekan burok ti baubu.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Uogil guhat urej waw wañulout mee, guhat ᵽoᵽ eᵽinen sipaya gufan yámusut ebao : úru ndi ramben bugan bugagu ni gáinenil min guffas waf waw wo Aláemit aamme n’ekan, bare síceŋor bare nihi ŋárul.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Nilobilob maa min mbi gurimom guinnul ni bugan bugagu gábbolior gáᵽullo n’éĉigir yakure ni biinum baaro, sammeŋe gáinen gaa maagen.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Baje hum bugan guce gahalene dáuru ᵽe dauneni mee min gunogen ni síceŋor sabajut nafa yánoyan.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Gumaŋe gujogil uligena búgamah bugaa gúboñ Aláemit, bare gurim gagu go bugo faŋail gulobe me gujogut go, hani sulob sasu so gulobe mee ni gafium dó.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nuffasale ᵽe búoh gúboñ gagu gaa Móis waf waaro, íni me nunabenale ni wo gulob me.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Nuffasale may búoh gúboñ gaugu let bi ni bugan bugagu gakane me maaro gúomum to, bare til bi n’ukana-maarat bugagu, bi ni gaceŋe me ekan wo gulobil me, bi ni gálaᵽut me ni utilaaw, bi ni gákanumut me Aláemit ni wánowan wanab me, bi ni gamuge me sipail ter sijail, ter bugagu,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 bi ni bugagu gafiye me ni aletalet, bi ni wáineaw gafilene me gupalil wáine, bi ni gannomene me umigel, bi n’ubijaaw ni bugagu gabbate me ni jibij ró, ni bugagu ᵽe gakane me waf uce mul wannamut ni baligener babu baa maagen.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Baligener baubu ni Firim fafu Fásum me bujoumulo, falob me mala bájalo Aláemit ammeŋ me gasal. Nafiumomfium bireg nasenom fo min mb’ivare fo.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Injé umu n’esal Ataolal Yésu Kirista, mala min ajoh me búoh niᵽiloᵽilo bi éni aroka ola, ban nasenom sembe sasu sal ekan burok baubu.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Hani min iloben me maarat iya ni o, min iyogenenol me, min ijelenol me, bare Aláemit narumom enil mata iffasenut wa nikanene, ban gáinen gánogan gulelen n’ínje.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Maagen Ataolal Yésu Kirista nammeŋenom gájiol iki gupus, min ñer asenom gáinen ni gábboli so gajogor gagu ni o nihi gúŋarul me.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Firim ufe faa maagen faᵽiloe min bugan bugagu ᵽe gukan fo ni gaᵽin : Yésu Kirista najoulojow ni mof bi eᵽagen bugan bugagu gatile me, ban ínje gatilom gufaŋe wolil ᵽe.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Bare Aláemit narumom enil min Yésu Kirista agiten gamutenol ᵽoogo go náju me n’ínje, aamme atila ahu átiar. Nakanmokan min mbi ní fútalloum bi ni bugan bugagu gajae me éinen ni o, ban ni guyab buroŋ bábaerit.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Mbi bugan bugagu ᵽe gumigelet ban ni gusal Aláemit bi nánonan, aĉila aamme Aví ahu ala bándor añumut me émus aĉet, o an mát’áju me ajuh, aamme Aláemit ahu anur pat ala maagen ! Amen !
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Añolom Tímonte, niseni ñer firim faufe fannam me ni wo Aláemit alob me míya n’utum waa bugan ᵽio bo. Ujoh gurim gaugu ti nihi gúni me mitiguma min mb’úju utih fitih fafu fáari me,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 aw n’ejoh gáinen gagu gúiya guñen gúuba ban nubaj biinum bakure. Baje bugan bugo uinumil ukurut galale ekan mo, ban ñer guĉile mamu min gáinenil gullim.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Baje ni bugan bugaubugi Himene bugo ni Alsandul, bugo nihat me ni guñen gaa Seytane min mbi guteh mahat mala gújel gagu go gujele me Aláemit.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.