1 Pedro 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maer ñer ban ilob ni ufan waw bugaa sijangu sasu bugolul. Injé faŋaom anafan ala jangu nem ᵽoᵽ ti bugo. Nijujuh sílam sasu saa Kirista, ban ᵽan ibaj fugabom ni gasal gagu gajae me éraŋul. Injé umu n’étallenul iegul :
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 jucokor ekore yay yo Aláemit asenul me gakoñ. Jupoy yo, ban let ti bugan bugo gutujene gúrur ni gapoy gaugu, bare ni biinum básume ti Aláemit amaŋ yo me. Jambi ní gapoy gaa filiᵽ ebaj, bare til mbi ní gal esenoro.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Jambi jiliᵽ égotten bugo gusenul me juogen, bare til jíni bilihorum báarie bi n’ekore yay.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Mamu, no afan ahu ala ukoñaaw ᵽe ajae me éraŋul, buru ᵽan jiyab bi nánonan élandiŋ yal ateba-ebeŋ yaije salsal, yo galleñ yo mati gúmus gufokoto.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Manur mamu may, buru úᵽur waw juote júttun ufan waw bugaa sijanguul.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Kan jialenoro bi to bújoŋor sembe sasu saa gañen Aláemit, min mb’atebenul no funah fafu fo aĉila akiĉ me fujae me eĉigul.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Jiŋar majogaul ᵽe jibaŋ n’Aláemit, mata aĉila acokoreul.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Jíni bugan gabaje uinum ban jambi júmori, mata alatorul aamme Seytane umu min agetore me ti éŋaŋ, o n’eŋes an o najae me ejoh.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Jijajen bújoŋorol ban ni jujoh to liŋ tir ni gáinen gagu golul, ban n’juosen búoh gutiul gaamme tánotan ni mof sílam sausu sanur sasu gubaje.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ᵽan jibaj jílam ñace ni tinah tatiito, bare Aláemit, aĉil me gáji gánogan, naĉobulĉob bi éni ni gasalol bi nánonan ni gajogorul ni Yésu Kirista. Aĉila faŋaol ᵽan akanul me n’jíni bugan ganabe, ᵽan aliŋenul, ᵽan asenul sembe ban ᵽan arobenul tiñ taake to an mát’áju arikulul.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Mbi bájalo babu bíni ni o bi nánonan ! Amen.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Gurim gauge gareor mee go nihiĉulul mee, Silas arambenom min ihiĉ go. Nijogoljoh ni gáinen gagu ti atiay ala maagen. Nihiĉululhiĉ bi esenul buaken ni ᵽoᵽ bi egitenul búoh buru ni gáji gagu gaa maagen gal Aláemit jujoge.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Bugan bugagu gaamme babe Babilon bugo Aláemit aĉob me ti buru gusafulul. Maruk aamme añolom nasafulul ᵽoᵽ.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Jisafor búsafor baa batiay, baa gábbolior.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.