1 Pedro 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maer ñer ban ilob ni ufan waw bugaa sijangu sasu bugolul. Injé faŋaom anafan ala jangu nem ᵽoᵽ ti bugo. Nijujuh sílam sasu saa Kirista, ban ᵽan ibaj fugabom ni gasal gagu gajae me éraŋul. Injé umu n’étallenul iegul :
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 jucokor ekore yay yo Aláemit asenul me gakoñ. Jupoy yo, ban let ti bugan bugo gutujene gúrur ni gapoy gaugu, bare ni biinum básume ti Aláemit amaŋ yo me. Jambi ní gapoy gaa filiᵽ ebaj, bare til mbi ní gal esenoro.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Jambi jiliᵽ égotten bugo gusenul me juogen, bare til jíni bilihorum báarie bi n’ekore yay.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Mamu, no afan ahu ala ukoñaaw ᵽe ajae me éraŋul, buru ᵽan jiyab bi nánonan élandiŋ yal ateba-ebeŋ yaije salsal, yo galleñ yo mati gúmus gufokoto.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Manur mamu may, buru úᵽur waw juote júttun ufan waw bugaa sijanguul.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Kan jialenoro bi to bújoŋor sembe sasu saa gañen Aláemit, min mb’atebenul no funah fafu fo aĉila akiĉ me fujae me eĉigul.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Jiŋar majogaul ᵽe jibaŋ n’Aláemit, mata aĉila acokoreul.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Jíni bugan gabaje uinum ban jambi júmori, mata alatorul aamme Seytane umu min agetore me ti éŋaŋ, o n’eŋes an o najae me ejoh.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Jijajen bújoŋorol ban ni jujoh to liŋ tir ni gáinen gagu golul, ban n’juosen búoh gutiul gaamme tánotan ni mof sílam sausu sanur sasu gubaje.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ᵽan jibaj jílam ñace ni tinah tatiito, bare Aláemit, aĉil me gáji gánogan, naĉobulĉob bi éni ni gasalol bi nánonan ni gajogorul ni Yésu Kirista. Aĉila faŋaol ᵽan akanul me n’jíni bugan ganabe, ᵽan aliŋenul, ᵽan asenul sembe ban ᵽan arobenul tiñ taake to an mát’áju arikulul.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Mbi bájalo babu bíni ni o bi nánonan ! Amen.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Gurim gauge gareor mee go nihiĉulul mee, Silas arambenom min ihiĉ go. Nijogoljoh ni gáinen gagu ti atiay ala maagen. Nihiĉululhiĉ bi esenul buaken ni ᵽoᵽ bi egitenul búoh buru ni gáji gagu gaa maagen gal Aláemit jujoge.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Bugan bugagu gaamme babe Babilon bugo Aláemit aĉob me ti buru gusafulul. Maruk aamme añolom nasafulul ᵽoᵽ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Jisafor búsafor baa batiay, baa gábbolior.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.