1 Pedro 1
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA
1 Injé Ᵽier, aamme aᵽotora ala Yésu Kirista, ihiĉeul eletar yauye bi ni buru bugo Aláemit aĉob me, ban ni jivisor júuy iki jiĉin ti sijaora ni mof mamu maa Pont, maa Galasi, maa Kaᵽados, maa Asi ni ᵽoᵽ maa Bitini.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Aláemit Ᵽaaya naĉobulĉob nabor ni wo naᵽi me nakiĉ ahato ; ni garamben gaa Biinum Banabe, náᵽunnulᵽuren jolul min mbi jíkanum Yésu Kirista, ban físimol ni fukanul n’jíni bugan ganabe.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Usalal Aláemit, aamme Ᵽay Ataolal Yésu Kirista ! Ñarumol enil ñájalo mee ñiĉilol min akanolal nubbañal ubugali ni buroŋ buvugul, mala eilen yay yo nailen me Yésu Kirista ni gaĉet me. Mamu ñer, nubajale gafium gaa maagen,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 go nuirigenale me ni go gafum gagu go Aláemit abaŋ me bi ni buganol. Kakan gafum gájuut gunemo, ter gúkasulo, ter ᵽoᵽ guhonet. Aláemit nabaŋulgobaŋ dó fatiya émit.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ban buru faŋaul, íni me jíinene maagen mamu, Aláemit ni sembeol ᵽan apoyul bi esenul gaᵽah ; gapah gaugu ᵽan gúraŋul funah fúsola.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Yo eĉil me ínje umu n’eogul jísangor, hani ᵽan min juom maa n’égogor ni sílam sammeŋe.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Eúrus, yo nuffasal me búoh neh’ebaobao, níh’íni mee n’etujuli ni sambun bi ekan yo n’ekur das ; mo may gáinen gagu golul guot me gúlingeni ni sílam. Ban gáinen gagu gaᵽah me sílam, go gufaŋyofaŋ fúf ; guĉila ᵽan guŋallul me gamalen, gasal, ni gásumay no Yésu Kirista ajae me éraŋul.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Yésu buru jimaŋolmaŋ m’bámusut jujugol. Jíinene n’aĉila hani ᵽan min jujugerutol me ; o aĉil me n’jísangor n’ésumay ró yájaloe iki an ájuut agiten mala yo,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 mata jiĉige ni wo gáinenul guŋese me, waamme gaᵽah gagu golul gaa bándor.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Gapah gaugu, uboñer waw bugal Aláemit guŋesgoŋes faŋ ban ni guroren nímoro bi effas mala go ; gúlobalie mala gáji gagu go Aláemit abaŋ me bi ni buru.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Biinum babu baa Kirista ubuen ni bugo, ban búlobaliillobali mala sílam sasu so Kirista ajae me élam, ni may mala gasal gagu go sijae me ebil siŋallol. Uboñer waw guliliᵽ bi effas tinah tay ni ᵽoᵽ bu waf wauwu ujae me ekano.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Bare Aláemit nagitenilgiten búoh firim fafu fo nasenil me let bi ni bugo fumumil, bare til bi ni buru. Firim faufu, fiĉila bugan bugagu gavaree me Firim fafu Fásum me guvareeul mee jama. Gulobulfolob ni búkanum baa sembe sasu saa Biinum Banabe báᵽullo me n’émit. Emalakaay faŋail gumaŋene guffas firim faufu.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Yo eĉil me ñer juote jikan to uinumul, ban ni jíkanum faŋ. Jibaŋ gáhagumul ᵽoogo ni gáji gagu go jijae me eyab no Yésu Kirista ajae me éraŋul.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Jíkanum Aláemit ti uñil gúkanume me ubugail, ban jambi jilagen gaija gagu golul gaa naanaŋ, no jiffasenut me wáfowaf.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Ti Aláemit aĉobul me anab me, buru may juote jíni bugan ganabe ni bakanerul ᵽoobo.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Maagen mamu, Bahiĉer babu buoge : « Jíni bugan ganabe, mata ínje faŋaom ninanab. »
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Nihi jíni mee n’galaw, leti ni’juoh : « Aláemit Ᵽayóli » ? Maagen aĉila ataliŋe me bugan bugagu m’balujut ni buul, ánoan ni bakaneri. Yo eĉil me, ni gunah gagu gaŋañoul me babe ni mof, mbi bakanerul bigiten gákanum gagu go jíkanumol me.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Maagen mamu, buru jiffase bacam babu baĉilul me n’jiᵽah ni bakaner babu bolul babajut mee nafa, bo sipayul gufan guhalul to me. Juosen búoh gaᵽah gaugu gucamuti ni síralam ter éurus, ter ᵽoᵽ ni fubaj fice fo nihi fubao.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Hani ! Físim fafu fatineni mee fo Kirista áyu me molul, fáni me ti faa jibbarum jajanjañ ban n’jukur, fo til fuᵽagenul me.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Aláemit naᵽie naĉob Kirista bi burok baubu balama buju babu baa mof, bare maer ni gunah gauge gúsola gauge nakae áᵽunnulol bi mala maaro molul.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 O aĉile min jíinen n’Aláemit ailenol me ni gaĉet me aban nasenol gasal, dó ᵽe min mbi jiŋar gáinenul ni gafiumul jibaŋ n’Aláemit.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Jikakan bugan ganabe mala min jíkanum me maagen mamu, iki júbbolior ti batiay gábboli gaa maagen. Kan ñer júbbolior faŋ, n’uinumul ᵽoowo.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Firim fafu fal Aláemit fukanulkan n’jíni bugan guvugul, bugan gabbañe gubugi. Firim faufu filet eugit yajae eĉet, eugit yom yarondoŋ. Fújuut fiĉet, ufu to bi nánonan.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Maagen mamu, Bahiĉer babu buoge :
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 bare Firim fafu fal Ataw, fo, ufu to bi nánonan. »
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.