1 João 3
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 Jujuh gábboli gagu go Ᵽaaya ábboliolal me ! Gújalojalo bireg nah’avogolal guñolol ! Ban, ti maagen, bugo nuomale. Mof mamu, mo, muffasut Ᵽaaya ; yo eĉil me muffasutolal may.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Gutiom bugo nimaŋ me nár, maer wolal guñol Aláemit nuomale ; ban min ujaale me éni gajem, uraŋerut ᵽan. Bare nuffasale búoh no Kirista ajae me éraŋul, ᵽan únial ti o, mata ᵽan ujugalol ti náni me.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Anóan abaje gafium gaugu ni o ᵽan akan to biinumol min áni an akure, ti aĉila Kirista faŋaol aamme an akure.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Anóan ᵽe atile o ákanumut gúboñ gagu gal Aláemit, mata etil yoemme elat ékanum gúboñ gagu gal Aláemit.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Bare buru jiffase gaa búoh Yésu Kirista najoulojow bi éᵽuren util waw, ban aĉila fumumol abajut gatil gánogan.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Yo eĉil me an ajogor me liŋ tir ni o mat’abbañ nah’atil. Bare an ahu aroŋ me n’etil, o, ámusut ajuh Yésu ban may affasutol.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Gúñum, jíkanum jamb’an abutul. An akane maĉole nakakan an aĉole ti Yésu Kirista fumumol akan me an aĉole.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 An aroŋ me n’etil, an ahumu an ala Seytane nam, mata Seytane kábiriŋ ni buju babu natilulo. Yauyu eĉil me Añol Aláemit nájoul ni mof bi ehajen búrokum babu baa Seytane.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 An áni me añil ala Aláemit, mat’abbañ nah’atil, mata firim Aláemit ᵽan fíni ni o ti nihi ní me eugit yola ; ájuut ñer abbañ atil mul mata añil ala Aláemit nam.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 An akanut me maĉole, ter ᵽoᵽ amaŋut atiol, an ahumu alet añil ala Aláemit. Maume nújual me uffasal bugay guomme guñol Aláemit, ni may bugay guomme guñol Seytane : ánoan alale ekan maĉole, ter ábboliut atiol, an ahumu alet añil ala Aláemit.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Maagen mamu, firim faufe faah me úbbolioral juunfowun kábiriŋ ni buju babu.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Jamb’ukanal ti Kaeŋ aamen me añil ala Seytane, amuh me atiol. Ni bu namugumol ? Mata aĉila Kaeŋ bakanerol buarat, bare bal atiol, bo, buĉoĉol.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Gutiom, jambi jijahali bugan bugagu bugaa buroŋ be balalerul.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nuffasale búoh n’eĉet yay núᵽumulale unonal ni buroŋ babu, mata núbbolialboli gutiolal. An ábboliut me atiol, an ahumu naroŋ dó n’eĉet yay.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 An alat me atiol, an ahumu amuga-bugan nam. Ban jiffase búoh amuga-bugan buroŋ bábaerit bilet ni o.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yésu Kirista nasesen buroŋol mololal ; mamu núffasumal me wa uomme gábboli. Yo eĉil me nuotale may usenal buroŋolal mala gutiolal.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Bare eno me asanum najuge atiol majoga bajogerol, mbiban abajut ñarum enil ñánoñan bi ni atiol ahumu, bu ñer asanum ahumu ájue aah gábboli Aláemit ugu ni o ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Gúñum, jambi gábboliorolal gúni gaa gurim ni elob n’utum bare ; bare til ugitenal gábbolior gaa maagen ni bakanerolal.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mamu ᵽan uffasal me búoh wolal bugan bugaa maagen. Mamu ᵽoᵽ uinumolal ᵽan úju me ufilo bújoŋor Aláemit.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Maagen mamu, hani uinumolal uceŋolal mala bakanerolal, wolal nuffasale búoh Aláemit nafaŋ wo bájalo, mata aĉila naffase waf waw ᵽe.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Gubugeom, íni me uinumolal uceŋut bakanerolal, nújuale uiyal bújoŋor Aláemit ni gafium dó,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 ban nuyabaleyab wáfowaf wo núcinealol me, mata núh’úkanumalkanum gúboñol, ban nukanal wo namaŋ me.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Gúboñol go guomme uge : úinenal n’Añolol Yésu Kirista, ban numaŋoral ti aĉila Kirista alobolal yo me.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 An ákanum me gúboñ Aláemit, an ahumu umu n’Aláemit, ban may Aláemit umu ni o. Ni búkanum baa Biinum Banabe bo nasenolal me núffasumal me búoh Aláemit umu ni wolal.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.