Salmos 37
I tnalù dwata (BPS) vs VC
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 I tukay nfun i to matlu
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.