Salmos 37
I tnalù dwata (BPS) vs NAA
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.