Salmos 37

I tnalù dwata (BPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.