Salmos 37

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.