Tito 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lɛmɛ nɔ kɔ̃ ni, tsa fɔtsa a kĩ fuketimɔ katɛkado fɔtsa katsa wĩ a.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tsa banyolenɔkɔɛ̃ a kĩ bidzi mɔ anɛ yedede nɛ kadikanyi mɔ be akũ kapi wĩ kamɛ. Bɛnya bati kĩ bɛdzɛ̃ pintii nɛ be katɛkado kamɛ, bati kĩ bideĩ bati akũ ɔdɔ mɔ bikĩ bado ɔwɔlɛ.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ade ayea batsole banɔkɔɛ̃ a lɛmɛ ni, tsa be kĩ bidzi nkpã kĩ ɛfɛta batsole kĩ be akũ kpalɛ. Kɛtánɛ kĩ banyɛ bati buĩ, ĩye bɛkawuga bavɛ, mbom kɛnɛ kĩ bɛtsa bati lɛtsa kĩ lɛnɛnɛ,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 bɛtsa bayitsɔ̃ kĩ bidzi fɔnyɔ ayekĩ baawɛ be banyɔ mɔ be babi kalɛ.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Kɛnɛ kĩ binyi ayekĩ bapi be akũ, bɛkɛna be akũ ɛkpalɛ lɔkɔa bɛnya batsɔ̃ wĩ kĩ badɔla be akũ kakpa be banyɔ. Fukĩĩ aafɔ̃ odima lɛláalɛ tuwuli kpa nɛ Baguma kalɛ a akũ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ade osi mɔapɛ a akũ atsã ɔdɛ bapopo lɛmɛ bɛnya be akũ akũ a.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Nɛ foe flee kamɛ a, kɛnɛ kĩ nɔ mɔawɛ a anya oti kĩ ye ɔbla wĩ bati akɔlɛ. Kɔa anɛ ovio katsa fɔtsa nɛ ɔnɔkɔali kamɛ.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Bi bati tuwuli nɛ osi kpĩĩ akũ ayekĩ bɛláanyɛ nɔ nfumusu. Fukĩĩ aafɔ̃ kɔnyɔã liwo nɔ bakesĩnɛ nɛ ayekĩ bɛláana lɛtsa kpa bɛlɛ nɛ boe akũ sũ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Bati kĩ basum badi ni, bɛdɔla be akũ bɛkpa be balate, bɛkɛna fɔtsa a kĩ fɔ́awo balate a anɛ. Kɛtánɛ kĩ bakpa onukpɛ̃ bɛkpa be.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Kɛtánɛ kĩ baye be lɛmɛ, mbom bɛtsa be akũ kĩ bɛnyɛ bati wĩ, ade badi ɔnɔkɔali kĩ baapuli bɛtɛ be bido a. Fukĩĩ aafɔ̃ bɛkɔa obu bɛkpa boe fɔtsa katsa nɛ Baguma boe Ɔtɛnɛ a akũ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kitonɛkĩ Baguma nyɛ ye kɔnyakamɔ a kĩ edeĩ ɛkpa katinya kamɛ bati nkpã katɛ a ɛtsa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Kɔnyakamɔ kĩĩ atsa boe kĩ bɔfɔnɛ nkpã kpa kadzi mɔ katinya kamɛ fɔtsa kpa liti katomɛna awɛ. Kɛnɛ kĩ bɔadzi nkpã kĩ bɔ́anya boe akũ, budzi nkpã wĩ nɛ katinya kĩĩ kamɛ.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Ade osi kĩĩ akũ bɔ́atsã bɔkadzɔlɛ Luwi kpale a kĩ bɔadã anɛ a. Ade luwi kĩĩ akũ mɔ boe Baguma Kpale, mɔ boe Ɔtɛnɛ Yesu Kristo aanɛ nɛ kukũkpalɛ kamɛ a.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ɛkɔa ye akũ ɛkpa nɛ boe lɔlɔ kĩ yanyɛ boe etomɛna tɔkpa flee kamɛ, ɛkɛna boe bati kpalɛwa kĩ bɛnyɛ ye odi bade a kĩ bɔawɛ kĩ bakakɛna tuwĩ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tsa fɔtsa kĩĩ bamɛ mɔ kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa nɔ, kado bikĩ batse nɔ a kɔbɛ̃. Kã bikĩ bitómɔ osi kĩĩ akũ a anɛ. Tafɔ̃ be kamɛ odima lɛmɔ nɔ ndɛ oti kĩ ɛtákpɔla.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.