Tito 2
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Lɛmɛ nɔ kɔ̃ ni, tsa fɔtsa a kĩ fuketimɔ katɛkado fɔtsa katsa wĩ a.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tsa banyolenɔkɔɛ̃ a kĩ bidzi mɔ anɛ yedede nɛ kadikanyi mɔ be akũ kapi wĩ kamɛ. Bɛnya bati kĩ bɛdzɛ̃ pintii nɛ be katɛkado kamɛ, bati kĩ bideĩ bati akũ ɔdɔ mɔ bikĩ bado ɔwɔlɛ.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ade ayea batsole banɔkɔɛ̃ a lɛmɛ ni, tsa be kĩ bidzi nkpã kĩ ɛfɛta batsole kĩ be akũ kpalɛ. Kɛtánɛ kĩ banyɛ bati buĩ, ĩye bɛkawuga bavɛ, mbom kɛnɛ kĩ bɛtsa bati lɛtsa kĩ lɛnɛnɛ,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 bɛtsa bayitsɔ̃ kĩ bidzi fɔnyɔ ayekĩ baawɛ be banyɔ mɔ be babi kalɛ.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Kɛnɛ kĩ binyi ayekĩ bapi be akũ, bɛkɛna be akũ ɛkpalɛ lɔkɔa bɛnya batsɔ̃ wĩ kĩ badɔla be akũ kakpa be banyɔ. Fukĩĩ aafɔ̃ odima lɛláalɛ tuwuli kpa nɛ Baguma kalɛ a akũ.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ade osi mɔapɛ a akũ atsã ɔdɛ bapopo lɛmɛ bɛnya be akũ akũ a.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Nɛ foe flee kamɛ a, kɛnɛ kĩ nɔ mɔawɛ a anya oti kĩ ye ɔbla wĩ bati akɔlɛ. Kɔa anɛ ovio katsa fɔtsa nɛ ɔnɔkɔali kamɛ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Bi bati tuwuli nɛ osi kpĩĩ akũ ayekĩ bɛláanyɛ nɔ nfumusu. Fukĩĩ aafɔ̃ kɔnyɔã liwo nɔ bakesĩnɛ nɛ ayekĩ bɛláana lɛtsa kpa bɛlɛ nɛ boe akũ sũ.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Bati kĩ basum badi ni, bɛdɔla be akũ bɛkpa be balate, bɛkɛna fɔtsa a kĩ fɔ́awo balate a anɛ. Kɛtánɛ kĩ bakpa onukpɛ̃ bɛkpa be.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Kɛtánɛ kĩ baye be lɛmɛ, mbom bɛtsa be akũ kĩ bɛnyɛ bati wĩ, ade badi ɔnɔkɔali kĩ baapuli bɛtɛ be bido a. Fukĩĩ aafɔ̃ bɛkɔa obu bɛkpa boe fɔtsa katsa nɛ Baguma boe Ɔtɛnɛ a akũ.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Kitonɛkĩ Baguma nyɛ ye kɔnyakamɔ a kĩ edeĩ ɛkpa katinya kamɛ bati nkpã katɛ a ɛtsa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Kɔnyakamɔ kĩĩ atsa boe kĩ bɔfɔnɛ nkpã kpa kadzi mɔ katinya kamɛ fɔtsa kpa liti katomɛna awɛ. Kɛnɛ kĩ bɔadzi nkpã kĩ bɔ́anya boe akũ, budzi nkpã wĩ nɛ katinya kĩĩ kamɛ.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ade osi kĩĩ akũ bɔ́atsã bɔkadzɔlɛ Luwi kpale a kĩ bɔadã anɛ a. Ade luwi kĩĩ akũ mɔ boe Baguma Kpale, mɔ boe Ɔtɛnɛ Yesu Kristo aanɛ nɛ kukũkpalɛ kamɛ a.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ɛkɔa ye akũ ɛkpa nɛ boe lɔlɔ kĩ yanyɛ boe etomɛna tɔkpa flee kamɛ, ɛkɛna boe bati kpalɛwa kĩ bɛnyɛ ye odi bade a kĩ bɔawɛ kĩ bakakɛna tuwĩ.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Tsa fɔtsa kĩĩ bamɛ mɔ kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa nɔ, kado bikĩ batse nɔ a kɔbɛ̃. Kã bikĩ bitómɔ osi kĩĩ akũ a anɛ. Tafɔ̃ be kamɛ odima lɛmɔ nɔ ndɛ oti kĩ ɛtákpɔla.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.