Tiago 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Litsa avɛlɛ kawũ mɔ ɔdzɛ kado nɛ mi kamɛ? Nnɛ́ mi sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔanɔ mɔ a mi kamɛ futo?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Miawɛ fɔtsa a kĩ fɔakɔ mi odo, lɛmɛ miláapuli mina foe, nɛ foesũ miawɛ kĩ miakɔ oti. Anɛ ayɔɔla mi mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ nɛ fɔtsa akũ, lɛmɛ mi awɛ tata foe, nɛ foesũ miawɛ sɔwã kanɔ kawũ. Miána lɛtsa a kĩ miawɛ a, kitonɛkĩ miávia Baguma.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ntɛ mivia Baguma fɔtsa ni, miána foe, kitonɛkĩ miavia foe mɔ adzuni kpa. Miavia fɔtsa a kĩ míakɔa mido mi mɔa odi akũ kawɔlɛ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Mi bati kĩ miádi ɔnɔkɔali! Minyína kĩ ntɛ mibɔɛ katinya kamɛ tɔkɔba ni, mikɛna mi akũ Baguma bakesĩnɛ? Foesũ odi nyɛ odi kĩ yawɛ kĩ yanya katinya kamɛ ɔkɔba kɛna ye akũ Baguma okesĩnɛ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Miakɔna kĩ pupulidza bɛtsɛlɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ kĩ, “Hũhũ a kĩ Baguma do nɛ boe kamɛ a anɔ mɔ boe sukɛna fɔwɛtsa a lineke.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Lɛmɛ Baguma amɔ boe kɔnya pii, ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Baguma asua bati a kĩ bata akũ osi, lɛmɛ yamɔ bati a kĩ badɔla be akũ a kɔnya.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Nɛ foesũ mifɔnɛ mi akũ awɛ mikpa Baguma. Misua Abonsam osi, lɔkɔa yaalo nɛ mi sɛkɛ̃.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mifuãmɔ Baguma, lɔkɔa ye malo yaafuã mi. Mi tɔkpa bakɛnanɛ, mivɔlɛ awɛ! Mi anɛ kamɛ kɛkɛ fɔtsa bakɛnanɛ, mikpalɛ mi tɔwɔlɛ kamɛ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Miwo ɔblɔ, mitɛ kalɔɛ, mibe lɛmɛ. Mifɔ̃ mi kamɛmɛ kɛdani ayɔlɔhɔ kabe, mi kawɔlɛkamɔ lɛmɛ kɛdani ɔblɔ kawo.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Midɔla mi akũ nɛ boe Ɔlate anɛ lɔkɔa yaadɛla mi nɛ ode.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mitalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mi akũ akũ. Odi nyɛ odi kĩ yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ ye ɔwaɛ̃ okristoni akũ, ĩye yadzɛmɔ ɔwaɛ̃ ni, yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mbla a akũ, ade yadzɛ mɔ mbla a. Ntɛ ɔdzɛmɔ mbla a ni, obuki ɔnyɛ́ oti kĩ yakɛna nɛ mbla a akũ, mbom oti kĩ yadzɛmɔ mbla a.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Baguma odi nyɛ mbla a ɔkpanɛ mɔ ye fɔlɛtsa ɔdzɛnɛ. Ye odi keĩ aapuli ɛkpa nkpã ĩye ɛwɔla ye. Owei anɛ kĩ adzɛmɔ nɔ ɔkɔba?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Finyaa mitse, mi a kĩ mialɛ kĩ, “Nviã ĩye kunya bɔ́anaa ɔmatɔ kpale kĩĩ ĩye okĩ a kamɛ, budzi nɛ awã kateli mɔa bɔnya kɔyaatɔ bɔna nfasɔ.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Minyína ayekĩ mi nkpã aana nɛ kunya kamɛ malo! Mi nkpã, litsa yanɛ? Mila ndɛ luflututu kĩ laka kako nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ kabuki kayɛla.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Lɛtsa a kĩ kɛnɛ kĩ mialɛ nyɛ kĩ, “Ntɛ boe Baguma tunɔ mɔ budeĩ nkpã ni, bɔ́akɛna fukĩĩ ĩye fukĩ nɛ akĩĩ.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Lɛmɛ finyaa miata akũ kapia akũ. Akũ kata kĩĩ flee nyɛ tɔkpa.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Foesũ odi nyɛ odi kĩ enyina tuwĩ kakɛna mɔ yaákɛna te ni, fɔnyɛ tɔkpa fɔkpa ye.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.