Tiago 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Litsa avɛlɛ kawũ mɔ ɔdzɛ kado nɛ mi kamɛ? Nnɛ́ mi sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔanɔ mɔ a mi kamɛ futo?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Miawɛ fɔtsa a kĩ fɔakɔ mi odo, lɛmɛ miláapuli mina foe, nɛ foesũ miawɛ kĩ miakɔ oti. Anɛ ayɔɔla mi mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ nɛ fɔtsa akũ, lɛmɛ mi awɛ tata foe, nɛ foesũ miawɛ sɔwã kanɔ kawũ. Miána lɛtsa a kĩ miawɛ a, kitonɛkĩ miávia Baguma.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ntɛ mivia Baguma fɔtsa ni, miána foe, kitonɛkĩ miavia foe mɔ adzuni kpa. Miavia fɔtsa a kĩ míakɔa mido mi mɔa odi akũ kawɔlɛ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Mi bati kĩ miádi ɔnɔkɔali! Minyína kĩ ntɛ mibɔɛ katinya kamɛ tɔkɔba ni, mikɛna mi akũ Baguma bakesĩnɛ? Foesũ odi nyɛ odi kĩ yawɛ kĩ yanya katinya kamɛ ɔkɔba kɛna ye akũ Baguma okesĩnɛ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Miakɔna kĩ pupulidza bɛtsɛlɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ kĩ, “Hũhũ a kĩ Baguma do nɛ boe kamɛ a anɔ mɔ boe sukɛna fɔwɛtsa a lineke.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Lɛmɛ Baguma amɔ boe kɔnya pii, ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Baguma asua bati a kĩ bata akũ osi, lɛmɛ yamɔ bati a kĩ badɔla be akũ a kɔnya.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Nɛ foesũ mifɔnɛ mi akũ awɛ mikpa Baguma. Misua Abonsam osi, lɔkɔa yaalo nɛ mi sɛkɛ̃.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mifuãmɔ Baguma, lɔkɔa ye malo yaafuã mi. Mi tɔkpa bakɛnanɛ, mivɔlɛ awɛ! Mi anɛ kamɛ kɛkɛ fɔtsa bakɛnanɛ, mikpalɛ mi tɔwɔlɛ kamɛ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Miwo ɔblɔ, mitɛ kalɔɛ, mibe lɛmɛ. Mifɔ̃ mi kamɛmɛ kɛdani ayɔlɔhɔ kabe, mi kawɔlɛkamɔ lɛmɛ kɛdani ɔblɔ kawo.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Midɔla mi akũ nɛ boe Ɔlate anɛ lɔkɔa yaadɛla mi nɛ ode.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mitalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mi akũ akũ. Odi nyɛ odi kĩ yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ ye ɔwaɛ̃ okristoni akũ, ĩye yadzɛmɔ ɔwaɛ̃ ni, yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mbla a akũ, ade yadzɛ mɔ mbla a. Ntɛ ɔdzɛmɔ mbla a ni, obuki ɔnyɛ́ oti kĩ yakɛna nɛ mbla a akũ, mbom oti kĩ yadzɛmɔ mbla a.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Baguma odi nyɛ mbla a ɔkpanɛ mɔ ye fɔlɛtsa ɔdzɛnɛ. Ye odi keĩ aapuli ɛkpa nkpã ĩye ɛwɔla ye. Owei anɛ kĩ adzɛmɔ nɔ ɔkɔba?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Finyaa mitse, mi a kĩ mialɛ kĩ, “Nviã ĩye kunya bɔ́anaa ɔmatɔ kpale kĩĩ ĩye okĩ a kamɛ, budzi nɛ awã kateli mɔa bɔnya kɔyaatɔ bɔna nfasɔ.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Minyína ayekĩ mi nkpã aana nɛ kunya kamɛ malo! Mi nkpã, litsa yanɛ? Mila ndɛ luflututu kĩ laka kako nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ kabuki kayɛla.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Lɛtsa a kĩ kɛnɛ kĩ mialɛ nyɛ kĩ, “Ntɛ boe Baguma tunɔ mɔ budeĩ nkpã ni, bɔ́akɛna fukĩĩ ĩye fukĩ nɛ akĩĩ.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Lɛmɛ finyaa miata akũ kapia akũ. Akũ kata kĩĩ flee nyɛ tɔkpa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Foesũ odi nyɛ odi kĩ enyina tuwĩ kakɛna mɔ yaákɛna te ni, fɔnyɛ tɔkpa fɔkpa ye.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.