Tiago 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Litsa avɛlɛ kawũ mɔ ɔdzɛ kado nɛ mi kamɛ? Nnɛ́ mi sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔanɔ mɔ a mi kamɛ futo?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Miawɛ fɔtsa a kĩ fɔakɔ mi odo, lɛmɛ miláapuli mina foe, nɛ foesũ miawɛ kĩ miakɔ oti. Anɛ ayɔɔla mi mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ nɛ fɔtsa akũ, lɛmɛ mi awɛ tata foe, nɛ foesũ miawɛ sɔwã kanɔ kawũ. Miána lɛtsa a kĩ miawɛ a, kitonɛkĩ miávia Baguma.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ntɛ mivia Baguma fɔtsa ni, miána foe, kitonɛkĩ miavia foe mɔ adzuni kpa. Miavia fɔtsa a kĩ míakɔa mido mi mɔa odi akũ kawɔlɛ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Mi bati kĩ miádi ɔnɔkɔali! Minyína kĩ ntɛ mibɔɛ katinya kamɛ tɔkɔba ni, mikɛna mi akũ Baguma bakesĩnɛ? Foesũ odi nyɛ odi kĩ yawɛ kĩ yanya katinya kamɛ ɔkɔba kɛna ye akũ Baguma okesĩnɛ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Miakɔna kĩ pupulidza bɛtsɛlɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ kĩ, “Hũhũ a kĩ Baguma do nɛ boe kamɛ a anɔ mɔ boe sukɛna fɔwɛtsa a lineke.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Lɛmɛ Baguma amɔ boe kɔnya pii, ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Baguma asua bati a kĩ bata akũ osi, lɛmɛ yamɔ bati a kĩ badɔla be akũ a kɔnya.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nɛ foesũ mifɔnɛ mi akũ awɛ mikpa Baguma. Misua Abonsam osi, lɔkɔa yaalo nɛ mi sɛkɛ̃.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mifuãmɔ Baguma, lɔkɔa ye malo yaafuã mi. Mi tɔkpa bakɛnanɛ, mivɔlɛ awɛ! Mi anɛ kamɛ kɛkɛ fɔtsa bakɛnanɛ, mikpalɛ mi tɔwɔlɛ kamɛ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Miwo ɔblɔ, mitɛ kalɔɛ, mibe lɛmɛ. Mifɔ̃ mi kamɛmɛ kɛdani ayɔlɔhɔ kabe, mi kawɔlɛkamɔ lɛmɛ kɛdani ɔblɔ kawo.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Midɔla mi akũ nɛ boe Ɔlate anɛ lɔkɔa yaadɛla mi nɛ ode.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mitalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mi akũ akũ. Odi nyɛ odi kĩ yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ ye ɔwaɛ̃ okristoni akũ, ĩye yadzɛmɔ ɔwaɛ̃ ni, yalɛ fɔlɛtsa kĩ fɔtáfɛta nɛ mbla a akũ, ade yadzɛ mɔ mbla a. Ntɛ ɔdzɛmɔ mbla a ni, obuki ɔnyɛ́ oti kĩ yakɛna nɛ mbla a akũ, mbom oti kĩ yadzɛmɔ mbla a.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Baguma odi nyɛ mbla a ɔkpanɛ mɔ ye fɔlɛtsa ɔdzɛnɛ. Ye odi keĩ aapuli ɛkpa nkpã ĩye ɛwɔla ye. Owei anɛ kĩ adzɛmɔ nɔ ɔkɔba?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Finyaa mitse, mi a kĩ mialɛ kĩ, “Nviã ĩye kunya bɔ́anaa ɔmatɔ kpale kĩĩ ĩye okĩ a kamɛ, budzi nɛ awã kateli mɔa bɔnya kɔyaatɔ bɔna nfasɔ.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Minyína ayekĩ mi nkpã aana nɛ kunya kamɛ malo! Mi nkpã, litsa yanɛ? Mila ndɛ luflututu kĩ laka kako nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ kabuki kayɛla.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Lɛtsa a kĩ kɛnɛ kĩ mialɛ nyɛ kĩ, “Ntɛ boe Baguma tunɔ mɔ budeĩ nkpã ni, bɔ́akɛna fukĩĩ ĩye fukĩ nɛ akĩĩ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Lɛmɛ finyaa miata akũ kapia akũ. Akũ kata kĩĩ flee nyɛ tɔkpa.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Foesũ odi nyɛ odi kĩ enyina tuwĩ kakɛna mɔ yaákɛna te ni, fɔnyɛ tɔkpa fɔkpa ye.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.