Tiago 1

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Yakobo, Baguma mɔ boe Ɔlate Yesu Kristo ɔsumunɛ sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mama Yuda futete ewua-nviã a kĩ bɛgba biko nɛ katinya kamɛ flee a.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Nwaɛ̃ amɛ, ntɛ miwo nɛ sɔhuiɛ ahɔlɔ ahɔlɔ kamɛ malo ni, mitɛ foe mɔ kawɔlɛ baũ,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 kitonɛkĩ minyina kĩ ntɛ bɛsɔ mi katɛkado bɛdã ni, fɔafɔ̃ miana kadza pintii mɔ ɔwɔlɛ kado.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Mifɔ̃ mi kadza pintii a kɛnyɛ ke akũ nɛ mi lɛkɛnana kamɛ, ayekĩ míanya bati kĩ be ɔbla kpɔla flee, kĩ bɛláabuki bisĩ lɛtsama.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ odi sĩ nyansã ni, kɛnɛ kĩ evia Baguma, yaakpa ye, kitonɛkĩ Baguma akɛna sɛmɛ kalɛ faa kakpa odi nyɛ odi fɔtsa kĩ yaádã oti anɛ.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Lɛmɛ ntɛ yabɔa mpaɛ ni, kɛnɛ kĩ ɛtɛ edo, kĩ ɛtatɛ atsindze nɛ ye kamɛ. Odi nyɛ odi kĩ yatɛ atsindze nɛ ye kamɛ ni, ɛla ndɛ mpo anɛ mui kpale kĩ ɔwɛ abɔa kato katɛ̃mɛna.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Okristoni ohiãni a kĩ Baguma dɛla nɛ ode ni, kɛnɛ kĩ epia ye akũ.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ade ayea okristoni osikani kĩ Baguma kɛna nɛ kayɔ ni, kɛnɛ kĩ ye malo epia akũ. Kitonɛkĩ osikani nkpã aayatɛ̃ ndɛ ayekĩ fɔgbangbã akpalɛ katɔ a.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ntɛ suwa de sɛta kɔɔba ni, sapila tuwĩ tavɛ, te fɔgbangbã a akpalɛ katɔ lɔkɔa tuwĩ a kalɛ ayɛla flefle. Ade aye osikani lɛmɛ aakapilipili nɛ ye tudzuma kamɛ flee ɛyaaku a.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Baguma hila oti a kĩ epuli edo ɔwɔlɛ nɛ sɔhuiɛ kamɛ. Ntɛ epuli ɛnya sɔhuiɛ a akũ ni, Baguma aakpa ye nkpã a kĩ ɛlɛ eyi ɛkpa bati a kĩ bawɛ ye kalɛ a.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ntɛ odi wo nɛ sɔhuiɛ kamɛ ni, ɛtalɛ kĩ, “Baguma sɛkɛ̃ sɔhuiɛ kĩĩ to.” Kitonɛkĩ odima lɛláapuli ɛsɔ Baguma ɛdã kĩ ɛkɛna tɔkpa, ade ye mɔawɛ a lɛmɛ yaásɔ odima kadã a.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Mbom oti mɔawɛ sukɛna fɔwɛtsa akɛ ye, kavɛlɛ ye kado nɛ sɔhuiɛ kamɛ.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Lɔkɔa oti sukɛna fɔwɛtsa a atsamɔ kɔma kama tɔkpa, ade ntɛ tɔkpa a bo anɛ ni, tama wuda.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nwaɛ̃ amɛ kĩ maátunɔ kalɛ, mitafɔ̃ odima lɛkɛ mi.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Futetsa wĩ flee mɔ futelitsa a kĩ fɔkpɔla a fudi nyɛ fudi to ode. Foe flee futo Baguma a kĩ lɛbɔa ode tɛsɛdza a sɛkɛ̃. Ɛnyɛ oti kĩ yaádani ade lɛtsama lɛmɛ ládani ɔtũ nɛ ye akũ a.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Baguma kɔa ye mɔawɛ kawɛ ɛtsã ɔnɔkɔali kalɛ a akũ, ɛma boe kĩ bɔna ye fɔtsa a kĩ ɛbɔa flee a kamɛ ɔtɔnyade.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Nwaɛ̃ amɛ kĩ maátunɔ kalɛ, mite anɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ! Odi nyɛ odi etse fɔlɛtsa mɔatsɛ, lɛmɛ ɛtawɛ sɔwa ɛlɛ kɔdzɛla mɔatsɛ mɔatsɛ ĩye ɛna kalɔkpa mɔatsɛ mɔatsɛ.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Kitonɛkĩ oti kalɔkpa láfɔ̃ yakɛna tuwĩ a kĩ Baguma awɛ kĩ ɛkɛna a.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Foesũ mifɔnɛ ɔbla kĩ yado efĩĩ mɔ ablɔ kakɛna flee awɛ. Midɔla mi akũ mikpa Baguma, ayekĩ míapuli mitɛ ye kalɛ a kĩ edu nɛ mi tɔwɔlɛ kamɛ a, kĩ kaafɔ̃ mina nkpã katɛ a.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Mitakatse Kalɛ Wĩ a kɛkɛ mikɔa mikakɛ mi akũ, mbom mikɛna nɛ ke akũ.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Odi nyɛ odi kĩ yatse kalɛ a lɛmɛ yaákɛna nɛ ke akũ ni, ɛla ndɛ oti kĩ ɛdã ahuhɔɛ kamɛ ɛmɔ́ ye akũ ndɛ ayekĩ ɛla a.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Yadã ye akũ, lɛmɛ mɔ ye kadzakũ pɛ ɛla ayekĩ ɛla a.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Lɛmɛ oti a kĩ yadã mbla a kĩ ɛkpɔla a, kĩ yakpa bati akũ akũ kadzi, mɔ yakɛna nɛ ye akũ a, kĩ ɛnyɛ́ oti kĩ yatse kalɛ a kɛkɛ kalɛla ke a ni, Baguma aahila ye nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ yakɛna a kamɛ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Ntɛ odi kɔna kĩ yasum Baguma lɛmɛ yaápuli ɛnya ye sɛmɛ akũ ni, kakɛ ye akũ, ade ye ɔsum a lɛmɛ nyɛ fɔtsa pupulidza a.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Ɔsum a kĩ ɛkpalɛ, kĩ efĩĩ adima lɛmɛ lɛláa ye akũ a nɛ Baguma boe Ɔlɛga anɛ nyɛ bibumɛna banɔkpabi mɔ bakunawa nɛ be kasĩ kamɛ, kĩ bati bɛnyɛ be akũ nɛ katinya efĩĩ fɔtsa kamɛ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.