Romanos 16

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mawɛ kĩ mabɔa boe ɔwaɛ̃tsole Foibe kĩ ɛnyɛ ɔsumunɛ paa nɛ Kenkrea asɔli a kamɛ dĩ ntsa mi.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Mitɛ ye nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ ndɛ ayekĩ fɔfɛta Baguma bade a aye. Mikpa ye kabumɛna kadi nyɛ kadi kĩ yaasĩ etomɛna mi sɛkɛ̃, kitonɛkĩ ɛnyɛ bati pii mɔ yĩ mɔawɛ malo obumɛnanɛ.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Mawɔ̃na Priskila mɔ Akwila kĩ bɛnyɛ yĩ bakɔba adzuma bakɛnanɛ nɛ Yesu Kristo adzuma kamɛ.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Bɛkɔa be nkpã bɛwãnɛ yĩ lɔlɔ. Nnɛ́ yĩ odi anyɛ be kɔlɛ, mbom mɔ tɛsɔli a kĩ tideĩ nɛ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ kamɛ a lɛmɛ.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Mawɔ̃na asɔli bati a kĩ batsɛna nɛ be tɔtɔ kamɛ a lɛmɛ. Mawɔ̃na yĩ ɔwɛnɛ Epaineto kĩ ɛnya oti ɔtɔnyade kĩ ɛtɛ Kristo edo nɛ Asia amantam a kamɛ.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Mawɔ̃na Maria kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ ɛkpa mi a.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Mawɔ̃na Androniko mɔ Yunia, yĩ akũ bati, kĩ bɔmɔ be bɔwa kɔla a. Bɛtɛ dĩ nɛ fɔtɔ banyanɛ a kamɛ, ade bɛnya yĩ lɔtɔ nɛ Kristo katɛ kado kamɛ a.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mawɔ̃na Ampila kĩ mawɛ kalɛ paa, kĩ edeĩ nɛ ɔmɔa kakɛna kamɛ mɔ boe Ɔlate a.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Mawɔ̃na Urbana lɛmɛ, boe ɔkɔba nɛ Kristo adzuma a kamɛ, mɔ yĩ ɔkɔba paa Staki.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Mawɔ̃na Apele kĩ bɛmɔ́ kĩ etim nɛ Kristo kamɛ a. Mawɔ̃na Aristobulo tɔtɔ kamɛ bati a flee.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Mawɔ̃na yĩ kade oti Herodion mɔ Narkiso tɔtɔ kamɛ bati a kĩ bɛkɛna ɔmɔa mɔ Kristo a.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mawɔ̃na Trifaina mɔ Trifosa kĩ bakɛna boe Ɔlate a adzuma a, mɔ yĩ ɔwɛnɛ Persi kĩ ɛkɛna adzuma paa ɛkpa boe Ɔlate a.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Mawɔ̃na Rufo kĩ ɛtɛ dĩ nɛ boe Ɔlate adzuma kamɛ a, mɔ ɔma kĩ epi yĩ ndɛ obi aye a.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Mawɔ̃na Asinkrito, Flegon, Herme, Patroba, Herma mɔ be bawaɛ̃ a kĩ bideĩ nɛ be sɛkɛ̃ a.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Mawɔ̃na Filologo, Yulia, Nerea mɔ ye ɔwaɛ̃tsole, mɔ Olipa mɔ Baguma bade a kĩ bideĩ nɛ be sɛkɛ̃ a.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Miwɔ̃na akũ mikɛna atuu nɛ Kristo ɔdɔ kamɛ. Kristo tɛsɔli bati a flee awɔ̃na mi!
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Nwaɛ̃ amɛ, make mi aduli kĩ mifɔ̃ mi anɛ ɛna nɛ bati a kĩ bayamɛna kasɛ̃, kakpã badi bayɛla be katɛkado a akũ. Mivɛlɛ akũ nɛ be akũ!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Kitonɛkĩ bati a kĩ bakɛna fukĩnaa bamɛ odu a lásum Kristo, boe Ɔlate a, mbom be mɔawɛ lupu basum. Bakɔa sɛmɛ mɛnɛmɛnɛ mɔ fɔvã fɔlɛtsa kamu bati, ade bakɛ bati a kĩ binyína tɔkpa a adzuni a.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Lɛmɛ mi kɔ̃ odi nyɛ odi nu ayekĩ miayi atɔ katse Kalɛ Wĩ a, nɛ foesũ kawɔlɛ ade yĩ paa nɛ mi akũ. Lɛtsa a kĩ mawɛ nyɛ kĩ minyi kadi nɛ lɛtsa wĩ kakɛna kamɛ, lɛmɛ nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ kɔ̃ ni, minya bati kpĩĩ.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Owi lɛláabuna, Baguma a kĩ yakpa lukudɔ a, aabubuli Satana kpɛtɛkpɛtɛkpɛtɛ nɛ mi abɔa kayɔ. Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi kɔnya.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo yĩ adzuma kamɛ ɔkɔba awɔ̃na mi flee. Ade aye a Lukio lɛmɛ, mɔ Yason mɔ Sosipatro kĩ bɛnyɛ yĩ kade bati awɔ̃na mi a.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yĩ Tertio, kĩ ntsɛlɛ ovoli kĩĩ nkpa Paulo a, lɛmɛ mawɔ̃na mi nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Yĩ tɔtɔ ɔlate Gaio, kĩ ye awã batɛ badonɛ a atsɛna a, awɔ̃na mi.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi flee kɔnya. Fɔya lɔmɔ.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Mifɔ̃ bumu Baguma. Yaapuli edo mi katɛkado kɔbɛ̃ nɛ ayekĩ ɛfɔ̃ nde lɛtsã Kalɛ Wĩ a nɛ Yesu Kristo akũ a, mɔ ayekĩ ɛnyɛ ɔnɔkɔali fɔlɛtsa bɛlawa a kito anɛ kɔkɔɔkɔɛ a ɛtsa sũ.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Lɛmɛ finyaa, bɛnyɛ ɔnɔkɔali a na bɛtsa fude flee bɛtsãmɛna Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ fɔlɛtsa katsɛlɛ kayi a kamɛ, ndɛ ayekĩ Baguma kĩ edzi nkpã daa hihiɛ eyi a, ayekĩ bati flee aatɛ bido, bɛkɛna nɛ ye ɔlɛdo a akũ.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Baguma a kĩ ye mɔapɛ nyɛ ɔnyansãni a, bɔakpa kamu bɔtsãmɛna Yesu Kristo akũ kanaa daa daa. Fɔya lɔmɔ.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.