Romanos 16

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mawɛ kĩ mabɔa boe ɔwaɛ̃tsole Foibe kĩ ɛnyɛ ɔsumunɛ paa nɛ Kenkrea asɔli a kamɛ dĩ ntsa mi.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Mitɛ ye nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ ndɛ ayekĩ fɔfɛta Baguma bade a aye. Mikpa ye kabumɛna kadi nyɛ kadi kĩ yaasĩ etomɛna mi sɛkɛ̃, kitonɛkĩ ɛnyɛ bati pii mɔ yĩ mɔawɛ malo obumɛnanɛ.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Mawɔ̃na Priskila mɔ Akwila kĩ bɛnyɛ yĩ bakɔba adzuma bakɛnanɛ nɛ Yesu Kristo adzuma kamɛ.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Bɛkɔa be nkpã bɛwãnɛ yĩ lɔlɔ. Nnɛ́ yĩ odi anyɛ be kɔlɛ, mbom mɔ tɛsɔli a kĩ tideĩ nɛ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ kamɛ a lɛmɛ.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Mawɔ̃na asɔli bati a kĩ batsɛna nɛ be tɔtɔ kamɛ a lɛmɛ. Mawɔ̃na yĩ ɔwɛnɛ Epaineto kĩ ɛnya oti ɔtɔnyade kĩ ɛtɛ Kristo edo nɛ Asia amantam a kamɛ.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Mawɔ̃na Maria kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ ɛkpa mi a.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Mawɔ̃na Androniko mɔ Yunia, yĩ akũ bati, kĩ bɔmɔ be bɔwa kɔla a. Bɛtɛ dĩ nɛ fɔtɔ banyanɛ a kamɛ, ade bɛnya yĩ lɔtɔ nɛ Kristo katɛ kado kamɛ a.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mawɔ̃na Ampila kĩ mawɛ kalɛ paa, kĩ edeĩ nɛ ɔmɔa kakɛna kamɛ mɔ boe Ɔlate a.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mawɔ̃na Urbana lɛmɛ, boe ɔkɔba nɛ Kristo adzuma a kamɛ, mɔ yĩ ɔkɔba paa Staki.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Mawɔ̃na Apele kĩ bɛmɔ́ kĩ etim nɛ Kristo kamɛ a. Mawɔ̃na Aristobulo tɔtɔ kamɛ bati a flee.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Mawɔ̃na yĩ kade oti Herodion mɔ Narkiso tɔtɔ kamɛ bati a kĩ bɛkɛna ɔmɔa mɔ Kristo a.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mawɔ̃na Trifaina mɔ Trifosa kĩ bakɛna boe Ɔlate a adzuma a, mɔ yĩ ɔwɛnɛ Persi kĩ ɛkɛna adzuma paa ɛkpa boe Ɔlate a.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Mawɔ̃na Rufo kĩ ɛtɛ dĩ nɛ boe Ɔlate adzuma kamɛ a, mɔ ɔma kĩ epi yĩ ndɛ obi aye a.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Mawɔ̃na Asinkrito, Flegon, Herme, Patroba, Herma mɔ be bawaɛ̃ a kĩ bideĩ nɛ be sɛkɛ̃ a.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mawɔ̃na Filologo, Yulia, Nerea mɔ ye ɔwaɛ̃tsole, mɔ Olipa mɔ Baguma bade a kĩ bideĩ nɛ be sɛkɛ̃ a.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Miwɔ̃na akũ mikɛna atuu nɛ Kristo ɔdɔ kamɛ. Kristo tɛsɔli bati a flee awɔ̃na mi!
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Nwaɛ̃ amɛ, make mi aduli kĩ mifɔ̃ mi anɛ ɛna nɛ bati a kĩ bayamɛna kasɛ̃, kakpã badi bayɛla be katɛkado a akũ. Mivɛlɛ akũ nɛ be akũ!
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Kitonɛkĩ bati a kĩ bakɛna fukĩnaa bamɛ odu a lásum Kristo, boe Ɔlate a, mbom be mɔawɛ lupu basum. Bakɔa sɛmɛ mɛnɛmɛnɛ mɔ fɔvã fɔlɛtsa kamu bati, ade bakɛ bati a kĩ binyína tɔkpa a adzuni a.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Lɛmɛ mi kɔ̃ odi nyɛ odi nu ayekĩ miayi atɔ katse Kalɛ Wĩ a, nɛ foesũ kawɔlɛ ade yĩ paa nɛ mi akũ. Lɛtsa a kĩ mawɛ nyɛ kĩ minyi kadi nɛ lɛtsa wĩ kakɛna kamɛ, lɛmɛ nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ kɔ̃ ni, minya bati kpĩĩ.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Owi lɛláabuna, Baguma a kĩ yakpa lukudɔ a, aabubuli Satana kpɛtɛkpɛtɛkpɛtɛ nɛ mi abɔa kayɔ. Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi kɔnya.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timoteo yĩ adzuma kamɛ ɔkɔba awɔ̃na mi flee. Ade aye a Lukio lɛmɛ, mɔ Yason mɔ Sosipatro kĩ bɛnyɛ yĩ kade bati awɔ̃na mi a.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yĩ Tertio, kĩ ntsɛlɛ ovoli kĩĩ nkpa Paulo a, lɛmɛ mawɔ̃na mi nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Yĩ tɔtɔ ɔlate Gaio, kĩ ye awã batɛ badonɛ a atsɛna a, awɔ̃na mi.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Boe Ɔlate Yesu Kristo ɛmɔ mi flee kɔnya. Fɔya lɔmɔ.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Mifɔ̃ bumu Baguma. Yaapuli edo mi katɛkado kɔbɛ̃ nɛ ayekĩ ɛfɔ̃ nde lɛtsã Kalɛ Wĩ a nɛ Yesu Kristo akũ a, mɔ ayekĩ ɛnyɛ ɔnɔkɔali fɔlɛtsa bɛlawa a kito anɛ kɔkɔɔkɔɛ a ɛtsa sũ.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Lɛmɛ finyaa, bɛnyɛ ɔnɔkɔali a na bɛtsa fude flee bɛtsãmɛna Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ fɔlɛtsa katsɛlɛ kayi a kamɛ, ndɛ ayekĩ Baguma kĩ edzi nkpã daa hihiɛ eyi a, ayekĩ bati flee aatɛ bido, bɛkɛna nɛ ye ɔlɛdo a akũ.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Baguma a kĩ ye mɔapɛ nyɛ ɔnyansãni a, bɔakpa kamu bɔtsãmɛna Yesu Kristo akũ kanaa daa daa. Fɔya lɔmɔ.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.