Romanos 13
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT
1 Kɛnɛ kĩ odi nyɛ odi ebu ɔmaĩ akũ banyanɛ, kitonɛkĩ otumi odima lɛláa kĩ ɛtáto Baguma sɛkɛ̃, ade ɔmaĩ akũ banyanɛ a kĩ bidzi finyaa a, Baguma lidzina be.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Foesũ odi nyɛ odi kĩ eyidza ɛdza nɛ ɔmaĩ akũ banyanɛ otumi akũ a, yidza ɛdza nɛ lɛtsa a kĩ ehihiɛ eyi a akũ. Ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna lɔmɔ a, aavɛlɛ kɔtɔkaku ɛkpa ye mɔawɛ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Bati a kĩ bakɛna tuwĩ a, lávila bati akũ banyanɛ, mbom bikĩ bakɛna tɔkpa a avila be. Ɔwɛ kĩ bati akũ ɔnyanɛ ɛtahũnahũna nɔ? Kekɔ̃ kɛna lɛtsa a kĩ lɛnɛnɛ, lɔkɔa yaamu nɔ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Kitonɛkĩ bati akũ ɔnyanɛ a nyɛ Baguma ɔsumunɛ kĩ yakɛna adzuma ɛkpa nɔ kalɛ. Lɛmɛ ntɛ ɔkɛna tɔkpa kɔ̃ ni, kekɔ̃ vila ye, kitonɛkĩ edeĩ kɔbɛ̃ kĩ yavɛlɛ sɔtɔ ndɛ ayekĩ kɛfɛta. Baguma fɔtɔ ɔnyanɛ yanɛ, ade yadã kĩ bɛkpa bikĩ bɛkɛna tɔkpa a Baguma sɔtɔ kavɛlɛ a.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nɛ fukĩ sũ ni, kɛnɛ kĩ oti adɔla akũ ɛkpa ɔmaĩ akũ banyanɛ a, nnɛ́ nɛ Baguma sɔtɔ kavɛlɛ odi sũ, mbom ayekĩ oti ɔwɔlɛ fɔ̃ enyina tuwĩ a sũ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ade fukĩĩ lɛmɛ sũ miase ɔmaĩ tɔgɔlɛ a, kitonɛkĩ ɔmaĩ akũ banyanɛ a akɛna adzuma kakpa Baguma ntɛ bɛkɛna be tudzuma tɛkpɔla.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Foesũ mise be lɛtsa a kĩ midzimɔ be a. Mise ɔgɔlɛ mɔ dutɛ mikpa bikĩ kɛfɛta. Mivila oti a kĩ kɛnɛ kĩ bivila a, ade mibu oti a kĩ kɛnɛ kĩ bɛkpa obu a.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Mitadzimɔ odima kɔtɔ, kɔtɔ a kĩ miadzimɛna a nyɛ kĩ miwɛ mi akũ akũ kalɛ. Odi nyɛ odi kĩ ɛwɛ ɔwaɛ̃ kalɛ ni, ɛkɛna nɛ Baguma mbla a flee akũ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Mbla a kĩ Baguma kpa a lɛ kĩ, “Tabɔa adɔpaa, takɔ oti, taye, tayɔɔlɛ anɛ nɛ nɔ ɔkɔba fɔtsa akũ,” mɔ tɛbɛbã a kĩ tibu a flee boomu nɛ mbla mɔapɛ kamɛ kĩ, “Wɛ nɔ ɔkɔba kalɛ ndɛ ayekĩ awɛ nɔ akũ kalɛ a.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ntɛ awɛ odi kalɛ ni, ɔláakɛna tɔkpa nɛ ye akũ, foesũ ɔdɔ nyɛ mbla a flee akũ kakɛna.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Kɛnɛ kĩ miakɛna fukĩĩ, kitonɛkĩ minyina kĩ lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ mianyinya nɛ tida kamɛ. Kitonɛkĩ lɔkɔ a kĩ Baguma aatɛ boe a nkpã fuã finyaa lɛba lɔkɔ a kĩ bɔnya lɔtɔ bɔtɛ Kristo budo a.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Lɛnyɛ lɔkɔ tɛ̃ liyua, kade lamɛna kanyina. Mifɔ̃ bɔfɔ̃ ɔtũ kamɛ fɔtsa kakɛna, lɔkɔa bɔbɔɛ kawũ kanɔ fɔtsa bɔbla bɔkpa kanɔ nɛ ɔhaĩ kamɛ.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Mifɔ̃ bupi boe akũ kapi wĩ ndɛ bati kĩ bidzi nɛ ɔhaĩ kamɛ. Mitafɔ̃ bɔna nɛ kanya mɔ futo kawɔlɛ mɔ bavɛ kawuga kamɛ, ĩye adɔpaa kabɔa, ĩye ablɔ kadi, ĩye kapaa mɔ anɛngbã kakɛna kamɛ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Mbom mibɔɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kawũ fɔtsa mido ndɛ atadiɛ aye, lɔkɔa mifɔ̃ mi sukɛna akũ kadã kakɔna miyaadani se odo fɔtsa akũ bakɛnanɛ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.