Romanos 13

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kɛnɛ kĩ odi nyɛ odi ebu ɔmaĩ akũ banyanɛ, kitonɛkĩ otumi odima lɛláa kĩ ɛtáto Baguma sɛkɛ̃, ade ɔmaĩ akũ banyanɛ a kĩ bidzi finyaa a, Baguma lidzina be.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Foesũ odi nyɛ odi kĩ eyidza ɛdza nɛ ɔmaĩ akũ banyanɛ otumi akũ a, yidza ɛdza nɛ lɛtsa a kĩ ehihiɛ eyi a akũ. Ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna lɔmɔ a, aavɛlɛ kɔtɔkaku ɛkpa ye mɔawɛ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Bati a kĩ bakɛna tuwĩ a, lávila bati akũ banyanɛ, mbom bikĩ bakɛna tɔkpa a avila be. Ɔwɛ kĩ bati akũ ɔnyanɛ ɛtahũnahũna nɔ? Kekɔ̃ kɛna lɛtsa a kĩ lɛnɛnɛ, lɔkɔa yaamu nɔ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kitonɛkĩ bati akũ ɔnyanɛ a nyɛ Baguma ɔsumunɛ kĩ yakɛna adzuma ɛkpa nɔ kalɛ. Lɛmɛ ntɛ ɔkɛna tɔkpa kɔ̃ ni, kekɔ̃ vila ye, kitonɛkĩ edeĩ kɔbɛ̃ kĩ yavɛlɛ sɔtɔ ndɛ ayekĩ kɛfɛta. Baguma fɔtɔ ɔnyanɛ yanɛ, ade yadã kĩ bɛkpa bikĩ bɛkɛna tɔkpa a Baguma sɔtɔ kavɛlɛ a.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Nɛ fukĩ sũ ni, kɛnɛ kĩ oti adɔla akũ ɛkpa ɔmaĩ akũ banyanɛ a, nnɛ́ nɛ Baguma sɔtɔ kavɛlɛ odi sũ, mbom ayekĩ oti ɔwɔlɛ fɔ̃ enyina tuwĩ a sũ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ade fukĩĩ lɛmɛ sũ miase ɔmaĩ tɔgɔlɛ a, kitonɛkĩ ɔmaĩ akũ banyanɛ a akɛna adzuma kakpa Baguma ntɛ bɛkɛna be tudzuma tɛkpɔla.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Foesũ mise be lɛtsa a kĩ midzimɔ be a. Mise ɔgɔlɛ mɔ dutɛ mikpa bikĩ kɛfɛta. Mivila oti a kĩ kɛnɛ kĩ bivila a, ade mibu oti a kĩ kɛnɛ kĩ bɛkpa obu a.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mitadzimɔ odima kɔtɔ, kɔtɔ a kĩ miadzimɛna a nyɛ kĩ miwɛ mi akũ akũ kalɛ. Odi nyɛ odi kĩ ɛwɛ ɔwaɛ̃ kalɛ ni, ɛkɛna nɛ Baguma mbla a flee akũ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Mbla a kĩ Baguma kpa a lɛ kĩ, “Tabɔa adɔpaa, takɔ oti, taye, tayɔɔlɛ anɛ nɛ nɔ ɔkɔba fɔtsa akũ,” mɔ tɛbɛbã a kĩ tibu a flee boomu nɛ mbla mɔapɛ kamɛ kĩ, “Wɛ nɔ ɔkɔba kalɛ ndɛ ayekĩ awɛ nɔ akũ kalɛ a.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ntɛ awɛ odi kalɛ ni, ɔláakɛna tɔkpa nɛ ye akũ, foesũ ɔdɔ nyɛ mbla a flee akũ kakɛna.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kɛnɛ kĩ miakɛna fukĩĩ, kitonɛkĩ minyina kĩ lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ mianyinya nɛ tida kamɛ. Kitonɛkĩ lɔkɔ a kĩ Baguma aatɛ boe a nkpã fuã finyaa lɛba lɔkɔ a kĩ bɔnya lɔtɔ bɔtɛ Kristo budo a.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Lɛnyɛ lɔkɔ tɛ̃ liyua, kade lamɛna kanyina. Mifɔ̃ bɔfɔ̃ ɔtũ kamɛ fɔtsa kakɛna, lɔkɔa bɔbɔɛ kawũ kanɔ fɔtsa bɔbla bɔkpa kanɔ nɛ ɔhaĩ kamɛ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Mifɔ̃ bupi boe akũ kapi wĩ ndɛ bati kĩ bidzi nɛ ɔhaĩ kamɛ. Mitafɔ̃ bɔna nɛ kanya mɔ futo kawɔlɛ mɔ bavɛ kawuga kamɛ, ĩye adɔpaa kabɔa, ĩye ablɔ kadi, ĩye kapaa mɔ anɛngbã kakɛna kamɛ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Mbom mibɔɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kawũ fɔtsa mido ndɛ atadiɛ aye, lɔkɔa mifɔ̃ mi sukɛna akũ kadã kakɔna miyaadani se odo fɔtsa akũ bakɛnanɛ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.