Romanos 12
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC
1 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, ayekĩ Baguma amɔ boe kɔnya sũ ni, make mi aduli paa kĩ mikɔa mi akũ mikpa Baguma ndɛ afɔliɛ fɔtsa kĩ fudeĩ nkpã, kĩ foe akũ kpalɛ, fɔawo ye anɛ. Ade fukĩĩ nyɛ ayekĩ miasum Baguma nɛ ɔnɔkɔali kamɛ mɔ mi tɔwɔlɛ a.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mitadzi nkpã ndɛ ayekĩ katinya kĩĩ kamɛ bati adzi nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ a, mbom mifɔ̃ Baguma ɛdani mi adzuni ɛkɛna avɔɛ̃ lɔkɔa midani ɔbla. Fɔ́afɔ̃ minyi Baguma kawɛ, fɔtsa a kĩ fɔnɛnɛ, kĩ fɔawo ye anɛ, fɔkpɔla lɛmɛ a.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Nɛ Baguma kɔnyakamɔ futetsa baũ a kĩ ɛkpa yĩ sũ ni, mabi mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtabu ye tɔnɔkɔɛ̃ ɛba ayekĩ kɛfɛta. Nɛ foe kadokɔ̃ a, ɛkɔna fɔtsa a kĩ fɔatsa akũ kadɔla, lɔkɔa ɛdzɛmɔ ye akũ ɛdã nɛ katɛkado a kĩ Baguma kpa ye a onukpɛ̃.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ayekĩ budeĩ sukɛna fɔkɔ kumɛkumɛ pii nɛ oti mɔawɛ a kamɛ, kĩ fɔakɛna tudzuma futefute a,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ade ayea titɔ kĩ bati pii bɔanɛ malo ni, oti mɔa bɔanɛ nɛ Kristo kamɛ, kĩ bɔtsamɔ akũ ndɛ sukɛna fɔkɔ futefute nɛ oti mɔa kamɛ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Baguma mɔ boe kɔnya, ɛkpa boe futetsa futefute, foesũ mifɔ̃ bɔkɛna foe akũ adzuma nɛ ye kɔnyakamɔ a onukpɛ̃. Ntɛ boe futetsa nyɛ Baguma fɔlɛtsa onukpɛ̃ kanyɛ ni, kɛnɛ kĩ bɔakɛna nɛ katɛkado a kĩ budeĩ a onukpɛ̃.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ntɛ boe futetsa nyɛ kĩ busum bati ni, kɛnɛ kĩ busum be ayekĩ kɛfɛta, ntɛ futetsa nyɛ fɔtsa katsa ni, kɛnɛ kĩ bɔtsa fɔtsa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ntɛ fɔnyɛ bati ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ kado ni, kɛnɛ kĩ bɔkɛna foe. Odi nyɛ odi kĩ yakpa bati fɔtsa ni, ɛkɛna foe mɔ ɔwɔlɛ faa. Odi nyɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ, ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna sɛmɛ kalɛ kakɛna ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna foe mɔ anɛ kakpalɛ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Miwɛ akũ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ. Mikesĩ tɔkpa, lɔkɔa mipi fɔtsa wĩ midomɔ akũ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Miwɛ akũ akũ kalɛ ndɛ bawaɛ̃ nɛ Kristo kamɛ aye, ade odi nyɛ odi ɛbɔa mbɔdi ɛkɔa obu ɛkpa ɔwaɛ̃ a.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mikɛna adzuma mɔ ɔsĩ ade mitana ɔnyɔnɛ a. Misum boe Ɔlate a mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mifɔ̃ mi kɔnɛte a kɔkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ nɛ mi ɔhau kamɛ, mikaabɔa mpaɛ daa daa.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mibumɔ asɔli bati a kĩ badi ahiã a, ade mitɛ banɔvɔɛ̃ faa nɛ mi tɔtɔ kamɛ a.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Miwã Baguma kĩ ehila bikĩ bitomɔ mi liti a. Mivia kĩ ehila be, ɛtadum be.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mimɔ kawɔlɛ mɔ bikĩ bamɔ kawɔlɛ, ade mibe mɔ bikĩ babe lɛmɛ a.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mina nɛ adzuni mɔapɛ kamɛ mikpa odi nyɛ odi. Mitapia akũ, mbom mikɛna tɔkɔba mɔ bikĩ bɛdɔla be akũ kĩ bati lábu nɛ lɛtsama kamɛ a. Mitabu mi akũ kĩ minyina kadi.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ntɛ oti odi fum nɔ ni, takɔa tɔkpa ose ye kɔtɔ. Mibɔa mbɔdi mikɛna lɛtsa kĩ odi nyɛ odi abu kĩ lɛnɛnɛ a.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ntɛ fɔ́alɛ kakɛna, mɔ fɔ́ato mi sɛkɛ̃ ni, mimɔ odi nyɛ odi midzi nɛ lukudɔ kamɛ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɛna odima tɔkpa mise kɔtɔ da, mbom mifɔ̃ Baguma kalɔkpa kɛkɛna foe. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, Ɔlate a lɛ kĩ, “Yĩ aavɛlɛ sɔtɔ, yĩ aakɛna nse kɔtɔ.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Tafɔ̃ tɔkpa lɛnya nɔ akũ, mbom kɔa tuwĩ kanya tɔkpa akũ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.