Romanos 12
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, ayekĩ Baguma amɔ boe kɔnya sũ ni, make mi aduli paa kĩ mikɔa mi akũ mikpa Baguma ndɛ afɔliɛ fɔtsa kĩ fudeĩ nkpã, kĩ foe akũ kpalɛ, fɔawo ye anɛ. Ade fukĩĩ nyɛ ayekĩ miasum Baguma nɛ ɔnɔkɔali kamɛ mɔ mi tɔwɔlɛ a.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Mitadzi nkpã ndɛ ayekĩ katinya kĩĩ kamɛ bati adzi nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ a, mbom mifɔ̃ Baguma ɛdani mi adzuni ɛkɛna avɔɛ̃ lɔkɔa midani ɔbla. Fɔ́afɔ̃ minyi Baguma kawɛ, fɔtsa a kĩ fɔnɛnɛ, kĩ fɔawo ye anɛ, fɔkpɔla lɛmɛ a.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nɛ Baguma kɔnyakamɔ futetsa baũ a kĩ ɛkpa yĩ sũ ni, mabi mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtabu ye tɔnɔkɔɛ̃ ɛba ayekĩ kɛfɛta. Nɛ foe kadokɔ̃ a, ɛkɔna fɔtsa a kĩ fɔatsa akũ kadɔla, lɔkɔa ɛdzɛmɔ ye akũ ɛdã nɛ katɛkado a kĩ Baguma kpa ye a onukpɛ̃.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ayekĩ budeĩ sukɛna fɔkɔ kumɛkumɛ pii nɛ oti mɔawɛ a kamɛ, kĩ fɔakɛna tudzuma futefute a,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 ade ayea titɔ kĩ bati pii bɔanɛ malo ni, oti mɔa bɔanɛ nɛ Kristo kamɛ, kĩ bɔtsamɔ akũ ndɛ sukɛna fɔkɔ futefute nɛ oti mɔa kamɛ.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Baguma mɔ boe kɔnya, ɛkpa boe futetsa futefute, foesũ mifɔ̃ bɔkɛna foe akũ adzuma nɛ ye kɔnyakamɔ a onukpɛ̃. Ntɛ boe futetsa nyɛ Baguma fɔlɛtsa onukpɛ̃ kanyɛ ni, kɛnɛ kĩ bɔakɛna nɛ katɛkado a kĩ budeĩ a onukpɛ̃.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ntɛ boe futetsa nyɛ kĩ busum bati ni, kɛnɛ kĩ busum be ayekĩ kɛfɛta, ntɛ futetsa nyɛ fɔtsa katsa ni, kɛnɛ kĩ bɔtsa fɔtsa.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ntɛ fɔnyɛ bati ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ kado ni, kɛnɛ kĩ bɔkɛna foe. Odi nyɛ odi kĩ yakpa bati fɔtsa ni, ɛkɛna foe mɔ ɔwɔlɛ faa. Odi nyɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ, ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna sɛmɛ kalɛ kakɛna ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna foe mɔ anɛ kakpalɛ.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Miwɛ akũ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ. Mikesĩ tɔkpa, lɔkɔa mipi fɔtsa wĩ midomɔ akũ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Miwɛ akũ akũ kalɛ ndɛ bawaɛ̃ nɛ Kristo kamɛ aye, ade odi nyɛ odi ɛbɔa mbɔdi ɛkɔa obu ɛkpa ɔwaɛ̃ a.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Mikɛna adzuma mɔ ɔsĩ ade mitana ɔnyɔnɛ a. Misum boe Ɔlate a mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Mifɔ̃ mi kɔnɛte a kɔkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ nɛ mi ɔhau kamɛ, mikaabɔa mpaɛ daa daa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Mibumɔ asɔli bati a kĩ badi ahiã a, ade mitɛ banɔvɔɛ̃ faa nɛ mi tɔtɔ kamɛ a.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Miwã Baguma kĩ ehila bikĩ bitomɔ mi liti a. Mivia kĩ ehila be, ɛtadum be.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Mimɔ kawɔlɛ mɔ bikĩ bamɔ kawɔlɛ, ade mibe mɔ bikĩ babe lɛmɛ a.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mina nɛ adzuni mɔapɛ kamɛ mikpa odi nyɛ odi. Mitapia akũ, mbom mikɛna tɔkɔba mɔ bikĩ bɛdɔla be akũ kĩ bati lábu nɛ lɛtsama kamɛ a. Mitabu mi akũ kĩ minyina kadi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ntɛ oti odi fum nɔ ni, takɔa tɔkpa ose ye kɔtɔ. Mibɔa mbɔdi mikɛna lɛtsa kĩ odi nyɛ odi abu kĩ lɛnɛnɛ a.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ntɛ fɔ́alɛ kakɛna, mɔ fɔ́ato mi sɛkɛ̃ ni, mimɔ odi nyɛ odi midzi nɛ lukudɔ kamɛ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɛna odima tɔkpa mise kɔtɔ da, mbom mifɔ̃ Baguma kalɔkpa kɛkɛna foe. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, Ɔlate a lɛ kĩ, “Yĩ aavɛlɛ sɔtɔ, yĩ aakɛna nse kɔtɔ.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Tafɔ̃ tɔkpa lɛnya nɔ akũ, mbom kɔa tuwĩ kanya tɔkpa akũ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.