Romanos 12

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, ayekĩ Baguma amɔ boe kɔnya sũ ni, make mi aduli paa kĩ mikɔa mi akũ mikpa Baguma ndɛ afɔliɛ fɔtsa kĩ fudeĩ nkpã, kĩ foe akũ kpalɛ, fɔawo ye anɛ. Ade fukĩĩ nyɛ ayekĩ miasum Baguma nɛ ɔnɔkɔali kamɛ mɔ mi tɔwɔlɛ a.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mitadzi nkpã ndɛ ayekĩ katinya kĩĩ kamɛ bati adzi nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ a, mbom mifɔ̃ Baguma ɛdani mi adzuni ɛkɛna avɔɛ̃ lɔkɔa midani ɔbla. Fɔ́afɔ̃ minyi Baguma kawɛ, fɔtsa a kĩ fɔnɛnɛ, kĩ fɔawo ye anɛ, fɔkpɔla lɛmɛ a.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nɛ Baguma kɔnyakamɔ futetsa baũ a kĩ ɛkpa yĩ sũ ni, mabi mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtabu ye tɔnɔkɔɛ̃ ɛba ayekĩ kɛfɛta. Nɛ foe kadokɔ̃ a, ɛkɔna fɔtsa a kĩ fɔatsa akũ kadɔla, lɔkɔa ɛdzɛmɔ ye akũ ɛdã nɛ katɛkado a kĩ Baguma kpa ye a onukpɛ̃.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ayekĩ budeĩ sukɛna fɔkɔ kumɛkumɛ pii nɛ oti mɔawɛ a kamɛ, kĩ fɔakɛna tudzuma futefute a,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ade ayea titɔ kĩ bati pii bɔanɛ malo ni, oti mɔa bɔanɛ nɛ Kristo kamɛ, kĩ bɔtsamɔ akũ ndɛ sukɛna fɔkɔ futefute nɛ oti mɔa kamɛ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Baguma mɔ boe kɔnya, ɛkpa boe futetsa futefute, foesũ mifɔ̃ bɔkɛna foe akũ adzuma nɛ ye kɔnyakamɔ a onukpɛ̃. Ntɛ boe futetsa nyɛ Baguma fɔlɛtsa onukpɛ̃ kanyɛ ni, kɛnɛ kĩ bɔakɛna nɛ katɛkado a kĩ budeĩ a onukpɛ̃.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ntɛ boe futetsa nyɛ kĩ busum bati ni, kɛnɛ kĩ busum be ayekĩ kɛfɛta, ntɛ futetsa nyɛ fɔtsa katsa ni, kɛnɛ kĩ bɔtsa fɔtsa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ntɛ fɔnyɛ bati ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ kado ni, kɛnɛ kĩ bɔkɛna foe. Odi nyɛ odi kĩ yakpa bati fɔtsa ni, ɛkɛna foe mɔ ɔwɔlɛ faa. Odi nyɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ, ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna sɛmɛ kalɛ kakɛna ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna foe mɔ anɛ kakpalɛ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Miwɛ akũ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ. Mikesĩ tɔkpa, lɔkɔa mipi fɔtsa wĩ midomɔ akũ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Miwɛ akũ akũ kalɛ ndɛ bawaɛ̃ nɛ Kristo kamɛ aye, ade odi nyɛ odi ɛbɔa mbɔdi ɛkɔa obu ɛkpa ɔwaɛ̃ a.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mikɛna adzuma mɔ ɔsĩ ade mitana ɔnyɔnɛ a. Misum boe Ɔlate a mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mifɔ̃ mi kɔnɛte a kɔkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ nɛ mi ɔhau kamɛ, mikaabɔa mpaɛ daa daa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mibumɔ asɔli bati a kĩ badi ahiã a, ade mitɛ banɔvɔɛ̃ faa nɛ mi tɔtɔ kamɛ a.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Miwã Baguma kĩ ehila bikĩ bitomɔ mi liti a. Mivia kĩ ehila be, ɛtadum be.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mimɔ kawɔlɛ mɔ bikĩ bamɔ kawɔlɛ, ade mibe mɔ bikĩ babe lɛmɛ a.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mina nɛ adzuni mɔapɛ kamɛ mikpa odi nyɛ odi. Mitapia akũ, mbom mikɛna tɔkɔba mɔ bikĩ bɛdɔla be akũ kĩ bati lábu nɛ lɛtsama kamɛ a. Mitabu mi akũ kĩ minyina kadi.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ntɛ oti odi fum nɔ ni, takɔa tɔkpa ose ye kɔtɔ. Mibɔa mbɔdi mikɛna lɛtsa kĩ odi nyɛ odi abu kĩ lɛnɛnɛ a.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ntɛ fɔ́alɛ kakɛna, mɔ fɔ́ato mi sɛkɛ̃ ni, mimɔ odi nyɛ odi midzi nɛ lukudɔ kamɛ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɛna odima tɔkpa mise kɔtɔ da, mbom mifɔ̃ Baguma kalɔkpa kɛkɛna foe. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, Ɔlate a lɛ kĩ, “Yĩ aavɛlɛ sɔtɔ, yĩ aakɛna nse kɔtɔ.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Tafɔ̃ tɔkpa lɛnya nɔ akũ, mbom kɔa tuwĩ kanya tɔkpa akũ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.