Romanos 12

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, ayekĩ Baguma amɔ boe kɔnya sũ ni, make mi aduli paa kĩ mikɔa mi akũ mikpa Baguma ndɛ afɔliɛ fɔtsa kĩ fudeĩ nkpã, kĩ foe akũ kpalɛ, fɔawo ye anɛ. Ade fukĩĩ nyɛ ayekĩ miasum Baguma nɛ ɔnɔkɔali kamɛ mɔ mi tɔwɔlɛ a.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mitadzi nkpã ndɛ ayekĩ katinya kĩĩ kamɛ bati adzi nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ a, mbom mifɔ̃ Baguma ɛdani mi adzuni ɛkɛna avɔɛ̃ lɔkɔa midani ɔbla. Fɔ́afɔ̃ minyi Baguma kawɛ, fɔtsa a kĩ fɔnɛnɛ, kĩ fɔawo ye anɛ, fɔkpɔla lɛmɛ a.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nɛ Baguma kɔnyakamɔ futetsa baũ a kĩ ɛkpa yĩ sũ ni, mabi mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtabu ye tɔnɔkɔɛ̃ ɛba ayekĩ kɛfɛta. Nɛ foe kadokɔ̃ a, ɛkɔna fɔtsa a kĩ fɔatsa akũ kadɔla, lɔkɔa ɛdzɛmɔ ye akũ ɛdã nɛ katɛkado a kĩ Baguma kpa ye a onukpɛ̃.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ayekĩ budeĩ sukɛna fɔkɔ kumɛkumɛ pii nɛ oti mɔawɛ a kamɛ, kĩ fɔakɛna tudzuma futefute a,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ade ayea titɔ kĩ bati pii bɔanɛ malo ni, oti mɔa bɔanɛ nɛ Kristo kamɛ, kĩ bɔtsamɔ akũ ndɛ sukɛna fɔkɔ futefute nɛ oti mɔa kamɛ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Baguma mɔ boe kɔnya, ɛkpa boe futetsa futefute, foesũ mifɔ̃ bɔkɛna foe akũ adzuma nɛ ye kɔnyakamɔ a onukpɛ̃. Ntɛ boe futetsa nyɛ Baguma fɔlɛtsa onukpɛ̃ kanyɛ ni, kɛnɛ kĩ bɔakɛna nɛ katɛkado a kĩ budeĩ a onukpɛ̃.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ntɛ boe futetsa nyɛ kĩ busum bati ni, kɛnɛ kĩ busum be ayekĩ kɛfɛta, ntɛ futetsa nyɛ fɔtsa katsa ni, kɛnɛ kĩ bɔtsa fɔtsa.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ntɛ fɔnyɛ bati ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ kado ni, kɛnɛ kĩ bɔkɛna foe. Odi nyɛ odi kĩ yakpa bati fɔtsa ni, ɛkɛna foe mɔ ɔwɔlɛ faa. Odi nyɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ, ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna sɛmɛ kalɛ kakɛna ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna foe mɔ anɛ kakpalɛ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Miwɛ akũ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ. Mikesĩ tɔkpa, lɔkɔa mipi fɔtsa wĩ midomɔ akũ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Miwɛ akũ akũ kalɛ ndɛ bawaɛ̃ nɛ Kristo kamɛ aye, ade odi nyɛ odi ɛbɔa mbɔdi ɛkɔa obu ɛkpa ɔwaɛ̃ a.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mikɛna adzuma mɔ ɔsĩ ade mitana ɔnyɔnɛ a. Misum boe Ɔlate a mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mifɔ̃ mi kɔnɛte a kɔkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ nɛ mi ɔhau kamɛ, mikaabɔa mpaɛ daa daa.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Mibumɔ asɔli bati a kĩ badi ahiã a, ade mitɛ banɔvɔɛ̃ faa nɛ mi tɔtɔ kamɛ a.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Miwã Baguma kĩ ehila bikĩ bitomɔ mi liti a. Mivia kĩ ehila be, ɛtadum be.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mimɔ kawɔlɛ mɔ bikĩ bamɔ kawɔlɛ, ade mibe mɔ bikĩ babe lɛmɛ a.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mina nɛ adzuni mɔapɛ kamɛ mikpa odi nyɛ odi. Mitapia akũ, mbom mikɛna tɔkɔba mɔ bikĩ bɛdɔla be akũ kĩ bati lábu nɛ lɛtsama kamɛ a. Mitabu mi akũ kĩ minyina kadi.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ntɛ oti odi fum nɔ ni, takɔa tɔkpa ose ye kɔtɔ. Mibɔa mbɔdi mikɛna lɛtsa kĩ odi nyɛ odi abu kĩ lɛnɛnɛ a.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ntɛ fɔ́alɛ kakɛna, mɔ fɔ́ato mi sɛkɛ̃ ni, mimɔ odi nyɛ odi midzi nɛ lukudɔ kamɛ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɛna odima tɔkpa mise kɔtɔ da, mbom mifɔ̃ Baguma kalɔkpa kɛkɛna foe. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, Ɔlate a lɛ kĩ, “Yĩ aavɛlɛ sɔtɔ, yĩ aakɛna nse kɔtɔ.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Tafɔ̃ tɔkpa lɛnya nɔ akũ, mbom kɔa tuwĩ kanya tɔkpa akũ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.