Romanos 12

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, ayekĩ Baguma amɔ boe kɔnya sũ ni, make mi aduli paa kĩ mikɔa mi akũ mikpa Baguma ndɛ afɔliɛ fɔtsa kĩ fudeĩ nkpã, kĩ foe akũ kpalɛ, fɔawo ye anɛ. Ade fukĩĩ nyɛ ayekĩ miasum Baguma nɛ ɔnɔkɔali kamɛ mɔ mi tɔwɔlɛ a.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mitadzi nkpã ndɛ ayekĩ katinya kĩĩ kamɛ bati adzi nɛ tɔkpa kakɛna kamɛ a, mbom mifɔ̃ Baguma ɛdani mi adzuni ɛkɛna avɔɛ̃ lɔkɔa midani ɔbla. Fɔ́afɔ̃ minyi Baguma kawɛ, fɔtsa a kĩ fɔnɛnɛ, kĩ fɔawo ye anɛ, fɔkpɔla lɛmɛ a.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nɛ Baguma kɔnyakamɔ futetsa baũ a kĩ ɛkpa yĩ sũ ni, mabi mi kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtabu ye tɔnɔkɔɛ̃ ɛba ayekĩ kɛfɛta. Nɛ foe kadokɔ̃ a, ɛkɔna fɔtsa a kĩ fɔatsa akũ kadɔla, lɔkɔa ɛdzɛmɔ ye akũ ɛdã nɛ katɛkado a kĩ Baguma kpa ye a onukpɛ̃.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ayekĩ budeĩ sukɛna fɔkɔ kumɛkumɛ pii nɛ oti mɔawɛ a kamɛ, kĩ fɔakɛna tudzuma futefute a,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ade ayea titɔ kĩ bati pii bɔanɛ malo ni, oti mɔa bɔanɛ nɛ Kristo kamɛ, kĩ bɔtsamɔ akũ ndɛ sukɛna fɔkɔ futefute nɛ oti mɔa kamɛ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Baguma mɔ boe kɔnya, ɛkpa boe futetsa futefute, foesũ mifɔ̃ bɔkɛna foe akũ adzuma nɛ ye kɔnyakamɔ a onukpɛ̃. Ntɛ boe futetsa nyɛ Baguma fɔlɛtsa onukpɛ̃ kanyɛ ni, kɛnɛ kĩ bɔakɛna nɛ katɛkado a kĩ budeĩ a onukpɛ̃.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ntɛ boe futetsa nyɛ kĩ busum bati ni, kɛnɛ kĩ busum be ayekĩ kɛfɛta, ntɛ futetsa nyɛ fɔtsa katsa ni, kɛnɛ kĩ bɔtsa fɔtsa.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ntɛ fɔnyɛ bati ɔwɔlɛ kɔbɛ̃ kado ni, kɛnɛ kĩ bɔkɛna foe. Odi nyɛ odi kĩ yakpa bati fɔtsa ni, ɛkɛna foe mɔ ɔwɔlɛ faa. Odi nyɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna adzuma mɔ ɔsĩ, ade odi nyɛ odi kĩ yakɛna sɛmɛ kalɛ kakɛna ni, kɛnɛ kĩ ɛkɛna foe mɔ anɛ kakpalɛ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Miwɛ akũ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ. Mikesĩ tɔkpa, lɔkɔa mipi fɔtsa wĩ midomɔ akũ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Miwɛ akũ akũ kalɛ ndɛ bawaɛ̃ nɛ Kristo kamɛ aye, ade odi nyɛ odi ɛbɔa mbɔdi ɛkɔa obu ɛkpa ɔwaɛ̃ a.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mikɛna adzuma mɔ ɔsĩ ade mitana ɔnyɔnɛ a. Misum boe Ɔlate a mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kɔbɛ̃.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Mifɔ̃ mi kɔnɛte a kɔkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ. Mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ nɛ mi ɔhau kamɛ, mikaabɔa mpaɛ daa daa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mibumɔ asɔli bati a kĩ badi ahiã a, ade mitɛ banɔvɔɛ̃ faa nɛ mi tɔtɔ kamɛ a.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Miwã Baguma kĩ ehila bikĩ bitomɔ mi liti a. Mivia kĩ ehila be, ɛtadum be.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mimɔ kawɔlɛ mɔ bikĩ bamɔ kawɔlɛ, ade mibe mɔ bikĩ babe lɛmɛ a.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mina nɛ adzuni mɔapɛ kamɛ mikpa odi nyɛ odi. Mitapia akũ, mbom mikɛna tɔkɔba mɔ bikĩ bɛdɔla be akũ kĩ bati lábu nɛ lɛtsama kamɛ a. Mitabu mi akũ kĩ minyina kadi.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ntɛ oti odi fum nɔ ni, takɔa tɔkpa ose ye kɔtɔ. Mibɔa mbɔdi mikɛna lɛtsa kĩ odi nyɛ odi abu kĩ lɛnɛnɛ a.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ntɛ fɔ́alɛ kakɛna, mɔ fɔ́ato mi sɛkɛ̃ ni, mimɔ odi nyɛ odi midzi nɛ lukudɔ kamɛ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɛna odima tɔkpa mise kɔtɔ da, mbom mifɔ̃ Baguma kalɔkpa kɛkɛna foe. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, Ɔlate a lɛ kĩ, “Yĩ aavɛlɛ sɔtɔ, yĩ aakɛna nse kɔtɔ.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Tafɔ̃ tɔkpa lɛnya nɔ akũ, mbom kɔa tuwĩ kanya tɔkpa akũ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.