Romanos 10

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nwaɛ̃ amɛ, lɛtsa a kĩ mawɛ nɛ yĩ ɔwɔlɛ kamɛ flee, mɔ mpaɛ kĩ mabɔa nɛ de akũ kakpa Baguma nyɛ kĩ, ɛfɔ̃ yĩ awɛ kade bati bɛna nkpã katɛ!
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Maapuli ndi adansiɛ kĩ bɛkɔa be akũ flee bɛkpa Baguma ɔsum, lɛmɛ binyína ayekĩ basum ye nɛ osi wĩ akũ a kanyina wĩ.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Bɛtányi osi a kĩ Baguma atsã kabu bati kĩ bidzi kpĩĩ nɛ ye anɛ, foesũ bɛwɛ be mɔawɛ tisi kĩ batsã bɛkɛna fɔtsa biwo Baguma anɛ, ade foesũ bɛtákɔa be akũ bɛkpa Baguma osi a kĩ yatsã kakɛna bati kpĩĩ a.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kitonɛkĩ Kristo nyɛ Mose mbla a kawũna, ayekĩ odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ ye edo ni, baabu ye oti kpĩĩ.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Mose tsɛlɛ eyi ɛtsa ayekĩ oti adzi kpĩĩ nɛ Baguma anɛ ntɛ edi mbla a akũ. Ɛlɛ kĩ, “Odi nyɛ odi kĩ ɛkɛna nɛ mbla a akũ pɛpɛɛpɛ ni, yaana nkpã.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Lɛmɛ lɛtsa a kĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ nɛ ayekĩ oti aadã kpĩĩ nɛ katɛkado kamɛ nyɛ kĩ, “Tavia nɔ akũ kĩ, ‘Owei aade ɛnaa ode?’ kĩ fɔatsa kĩ ɛnaakpã Kristo eto kanɔkpade ede ɛya.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Ĩye tavia kĩ, ‘Owei aaka ɛnaa kayɔ?’ Foe nyɛ kĩ owei aanaa kanɔkpade ɛnaakpã Kristo ɛyamɛna.”
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Lɛtsa a kĩ yatsa a nyɛ kĩ, “Baguma kalɛ a fuã nɔ plɛplɛplɛ, kideĩ nɛ nɔ onukpɛ̃ mɔ nɔ ɔwɔlɛ kamɛ.” Ade katɛkado ɔlɛdo a kĩ bɔade lɛtsã nɛ ke akũ a nɛ awĩ a.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Ntɛ ɔkɔa onukpɛ̃ ɔlɛ kĩ Yesu nyɛ boe Ɔlate, mɔ ɔtɛ odo nɛ nɔ ɔwɔlɛ kamɛ kĩ Baguma dzɛla ye etomɛna banɔkpa kamɛ ni, Baguma aakpa nɔ nkpã.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Kitonɛkĩ ɔwɔlɛ bakɔa katɛ kado kana kadzi kpĩĩ, ade onukpɛ̃ bakɔa kanyɛ foe kanya mɔ Baguma akpa boe nkpã.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ ye edo lɛláatɛ kɔnyɔã.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Odi nyɛ odi deĩ nɛ foe kamɛ, kitonɛkĩ ntsitsemu adima lɛláa Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a kayite. Baguma mɔapɛ a nyɛ bati flee Ɔlate, ade yakpa akũ kana fɔtsa nhila pii bikĩ babɔa mpaɛ kavɛ ye a.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ a, “Odi nyɛ odi kĩ yaavɛ boe Ɔlate a dĩ ni, yaana nkpã.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Lɛmɛ nde bati aakɛna bɛvɛ oti a kĩ bɛtátɛ ye bido a? Nde baakɛna bɛtɛ oti a kĩ bɛtánu ye fɔlɛtsa a bido? Ade ntɛ bɛtáde lɛtsã nɛ fɔlɛtsa a akũ a, nde baakɛna binu ye dĩ?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Ade nde baakɛna bide lɛtsã Baguma fɔlɛtsa ntɛ bɛtádo fɔtɔ banyanɛ? Ade foe akũ mɔ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Batɔ a kĩ bɛyaade lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ a kaya alɛ kadã paa!”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Lɛmɛ nnɛ́ bati flee lɛtɛ Kalɛ Wĩ a, kitonɛkĩ Yesaya lɛ kĩ, “Boe Ɔlate, owei lɛtɛ boe kalɛ a edo?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Foesũ katɛkado ato kalɛ a kanu kamɛ, ade fɔlɛtsa a kanu ato lɛtsã kade nɛ Kristo akũ a.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Lɛmɛ mavia kĩ ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ bɛtánu Baguma fɔlɛtsa a kɔlaa? Ɔnɔkɔali binu foe, kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Mavia bio kĩ lɔkɔa kanu Israelfɔ a tánu fɔlɛtsa a kayɔ? Mose mɔawɛ lɛnya lɔtɔ ɛlɛ kĩ, Baguma lɛ kĩ,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Ade Yesaya do ɔwɔlɛ ɛba ebi be kĩ, Baguma lɛ kĩ,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Baguma buki ɛlɛ nɛ Israelfɔ akũ kĩ,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.