Mateus 20
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 “Ode lɛgãkanyakɔ̃ a la ndɛ okuani odi kĩ eyidza mɔ ɔnɔnɛ tutuutu ɛnabɔɛ apaafɔ badi kĩ bɛyaakɛna adzuma bɛkpa ye nɛ ye waĩ kɔba kamɛ.
1 Jesus disse:
2 Bɛmɔ apaafɔ a bɛnya kɔya, etunɔ kĩ yaase be sika ovoe sɔmɔa sɔmɔa kĩ fɔnyɛ luwi mɔa kɔtɔkase, ade edo be nɛ ye waĩ kɔba a kamɛ a.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 “Kĩ ɔnɔnɛ tɔdɔũ evedi bɔa a, onyole a buki ɛnɛ ɛnaa kɔya ade ɛnamɔ banyole badi kĩ bɛdzɛ̃, kĩ bɛlá adzuma kɛnawa adima.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Foesũ ebi be kĩ, ‘Mi malo minaakɛna adzuma nɛ yĩ waĩ kɔba kamɛ, maase mi kɔtɔ kĩ kɛfɛta a.’
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Ade bɛnaa kɔba a.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Kĩ tɔdɔũ elo anaa kabɔakɔ̃ a, ɛnaa kɔya ɛnamɔ banyole bɛbã kĩ bɛdzɛ̃ pupulidza. Evia be kĩ, ‘Nde sũ midzɛ̃ nɛ awĩ luwi a flee kĩ miákɛna lɛtsama?’
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 “Bɛkpa ye mbuayɛ kĩ, ‘Odima tábɔɛ boe kĩ bɔkɛna adzuma bɔkpa ye.’
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 “Kĩ olobe wo ɔtɔ a, kɔba ɔlate a bi ye adzuma akũ ɔdãmɛnanɛ a kĩ, ‘Vɛ adzuma bakɛnanɛ a kase be kɔtɔ, kayi kayɔ katomɛna bikĩ bɛya nkaɛ a akũ kanaawũna nɛ batɔnyade a akũ.’
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 “Bikĩ biyi adzuma kayɔ nɛ olobe tɔdɔũ elo kamɛ a kamɛ odi nyɛ odi tɛ sika ovoe sɔmɔa sɔmɔa.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Foesũ kĩ bati batɔnyade a yaatɛ be kɔtɔkase a, bɛkɔna kĩ baase be bɛba lɔmɔ, lɛmɛ be malo bɛtɛ sika ovoe sɔmɔa sɔmɔa.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Kĩ bɛtɛ be sika a biyua a, bɛna kalɔkpa bɛkakɛna hũhũhũhũ nɛ ɔlate a akũ.
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 Ade bɛlɛ kĩ, ‘Bati a kĩ ɔbɔɛ nkaɛ a kɛna adzuma dɔũhuilɛ mɔapɛ, ade boe kɔ̃ bɔdza nɛ suwa kpaa kamɛ luwi a flee bɔkɛna adzuma a, lɛmɛ ose boe flee kɔtɔ tsɛtsɛɛ!’
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 “Kɔba ɔlate a kpa be kamɛ ɔmɔa mbuayɛ kĩ, ‘Ɔkɔba, dã ntásisi nɔ. Nnɛ́ sika ovoe sɔmɔa akũ bɔnya kɔya?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Kɔa nɔ kɔtɔkase kanaa kɔla. Yĩ lɛwɛ kĩ mase bati nkaɛ kĩĩ kɔtɔ ndɛ ayekĩ nse nɔ a.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Ndeĩ osi kĩ makɛna yĩ sika akũ adzuma ndɛ ayekĩ mawɛ. Mbɔɛɛ ayekĩ nkɛna sɛmɛ kalɛ a sũ anɛ abɛɛlɛ nɔ?’ ”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Ade Yesu wũna kĩ, “Foesũ bati a kĩ bɛkpa liti a, aadani batɔnyade, ade bikĩ bɛnyaa lɔtɔ a aadani batide a.”
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Kĩ Yesu yɛlɛ yanaa Yerusalem a, ɛvɛ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ ewua-nviã a nɛ ɔɔwɛ̃,
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 ade ebi be kĩ, “Mitse lɛtsa a kĩ malɛ a! Bɔanaa Yerusalem, awã kĩ baakɔa Otidziwa Obi a bido nɛ basɔfɔnɔkɔɛ̃, mɔ mbla batsanɛ a awɛ. Baakɔ ye kɔtɔ bɛkpa wuda,
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 bɛkɔa ye bido bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a nɛ awɛ kĩ bidi ye nsekuo. Baabo ye, ke liti baabɔa ye nɛ asendua akũ, lɛmɛ nɛ luwi lɛlalɛde akũ a, Baguma aadzɛla ye edzi nkpã.”
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Adeke Zebedeo ɔtsɔ̃ kpã ye babinyole nviã ɛyamɛna nɛ Yesu sɛkɛ̃, ɛyake aduli nɛ ye anɛ kamɛ evia kabumɛna a.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Yesu via ye kĩ, “Litsa awɛ?”
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Yesu kpa mbuayɛ kĩ, “Minyína lɛtsa a kĩ de milamɛna kavia a. Míapuli mimɔa lubo kamɔ kɔɔpu a kĩ maamɔa a?”
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Ade Yesu bi be kĩ, “Ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ míapuli mimɔa foe, lɛmɛ nlá osi kĩ manyɛ oti a kĩ ye aadzi nɛ yĩ sɔmɔna ĩye yĩ sɛba. Fudzikɔ̃ a na nyɛ bikĩ Nda manɛ foe eyi a fude.”
23 Então Jesus disse:
24 Kĩ fɔtsa bakɔlɛnɛ nkaɛ ewua a nu fɔlɛtsa kĩĩ a, bɛna kalɔkpa nɛ bawaɛ̃ nviã a akũ.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Foesũ Yesu vɛ be flee ɛkpɔta ade ebi be kĩ, “Minyina kĩ fɔgã a kĩ fɔanya amamufɔ akũ a deĩ kɔbɛ̃ nɛ be akũ, ade be banɔkɔɛ̃ lɛmɛ deĩ otumi baũ a nɛ be akũ a.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Lɛmɛ kɛtánɛ kĩ fɔana lɔmɔ nɛ mi kamɛ. Ntɛ mi kamɛ odi awɛ kĩ yanya ɔnɔkɔɛ̃ ni, kɛnɛ kĩ ɛnya mi ɔsumunɛ.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Ade ayea ntɛ mi kamɛ odi awɛ kĩ yanya ɔtɔnyade ni, kɛnɛ kĩ ɛnya mi ɔsumunɛ,
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 ndɛ Otidziwa Obi a kĩ ɛtáya kĩ bisum ye, mbom kĩ yaasum ɛkɔa ye nkpã ɛkpa ɛnyɛ bati pii.”
28 Porque até o
29 Kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a nɛ́ bito Yeriko ɔmatɔ a kamɛ banaa ni, bati kɔdabu baũ tomɔ be.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Banɛkunɛ nviã kĩ bidzi nɛ osi ɔɔwɛ̃ nu kĩ Yesu yaatɛ̃, foesũ biyi fɔwɔla kabɔa kayɔ kĩ, “Lɛgã Dawid Obi, mɔ́ boe kɔnya!”
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Bati kɔdabu a wũni nɛ be akũ kĩ bɛfɔ̃ fɔwɔla kabɔa, lɛmɛ bɛbɔa fɔwɔla a kɔɔba bɛba bɛlɛ kĩ, “Boe Ɔlate, Dawid Obi, mɔ́ boe kɔnya ni!”
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Yesu fɔ̃ ɛdza ɛvɛ be kĩ bɛya nɛ ye sɛkɛ̃. Evia be kĩ, “Litsa miawɛ kĩ nkɛna nkpa mi?”
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Bɛkpa ye mbuayɛ kĩ, “Ɔnɔkɔɛ̃, fɔ̃ boe anɛ ebinya.”
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Be akũ kɔ Yesu kɔnya, ade ɛkɔa awɛ ɛta be banebi a. Deedimɔapɛ be anɛ binya bɛmɔ́ fɔkɔ ade bitomɔ ye a.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.