Mateus 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Ade Yesu Kristo kĩ ɛnyɛ Dawid ɔwa, kĩ Dawid lɛmɛ nyɛ Abraham ɔwa a bawanyɔ kasinu buĩ nɛ awĩ a.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Kito Abraham akũ kɛyawo Lɛgã Dawid akũ bawanyɔ a kama kamɛ nyɛ Abraham ma Isak, Isak ma Yakob,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 ade Yakob ma Yuda mɔ bawaɛ̃nyole a. Yuda mɔ ɔtsɔ̃ Tamai ma Perez mɔ Zera. Perez ma Hezron, Hezron lɛmɛ ma Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram ma Aminadab, Aminadab ma Naheson,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 ade Naheson ma Salmon a. Salmon mɔ Rahab ma Boaz, ade Boaz mɔ Rut ma Obed a. Obed ma Isai,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 ade Isai lɛmɛ ma Lɛgã Dawid a.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomo ma Rehoboam, Rehoboam ma Abiya, Abyia ma Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa ma Yosafat, Yosafat ma Yoram, Yoram ma Uziya.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uziya ma Yotan, Yotan ma Ahaz, Ahaz lɛmɛ ma Hezekiya.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hezekiya ma Manase, Manase ma Amon, Amon ma Yosiya,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 ade Yosiya ma Yekoniya mɔ ye bawaɛ̃nyole a.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Kito Israelfɔ kamuniki kato Babilonia kɛyawo Yesu kama lɔkɔ a, bawanyɔ a kasinu buĩ nyɛ Yekoniya ma Sealtiel, Sealtiel ma Zerubabel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zerubabel lɛmɛ ma Abihud. Abihud ma Elyakim, Elyakim ma Azur,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ade Azur ma Zadok, Zadok ma Akim, Akim lɛmɛ ma Elihud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Elihud ma Eleazar, Eleazar ma Matan, ade Matan ma Yakob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yakob ma Yosef a kĩ ɛkɔã Maria a, kĩ ɛma Yesu a kĩ bavɛ Kristo a.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Foesũ kito Abraham akũ kɛyawo Dawid akũ ni, bawanyɔ ewua-ana lɛna nɛ kasinu a kamɛ. Ade kĩ kito Dawid akũ kɛnawo lɔkɔ a kĩ Babiloniafɔ pili Israelfɔ ndom bɛnamɛna be tite akũ a, bawanyɔ ewua-ana lɛna nɛ kasinu a kamɛ. Kĩ kito lɔkɔ a na kɛyawo Kristo kama ni, bawanyɔ ewua-ana lɛna nɛ kasinu a na lɛmɛ kamɛ.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ade ayekĩ Yesu Kristo kama fɔlɛtsa a ya nɛ foe kamɛ a nɛ awĩ a. Bitinya ɔma Maria bɛkpa Yosef, lɛmɛ fɔmɔ baapi ye a, Maria mɔ́ eyi ɔsũ kĩ ɛtsɛ̃mɔ kɔma kĩ kuto Hũhũ Kpalɛwa a kamɛ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ayekĩ Yosef nyɛ oti kpĩĩ nɛ Baguma anɛ, ade ɛtáwɛ kĩ yado Maria kɔnyɔã nɛ bati anɛ sũ ni, ɛwɛ kĩ yasĩ ye nɛ kabɛla kamɛ.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Kĩ ɛkakɔna fukĩĩ akũ a, boe Ɔlate a ode fɔtɔ ɔnyanɛ odi nyɛ ye akũ ɛtsa ye nɛ kɔda kamɛ, ebi ye kĩ, “Yosef, Dawid obi, tavila Maria kakɔã, kitonɛkĩ Hũhũ Kpalɛwa a kamɛ kɔma a to.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Yaama obinyole, ote ye dĩ kĩ Yesu, kitonɛkĩ ye aanyɛ ye bati etomɛna tɔkpa kamɛ.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Fɔlɛtsa kĩĩ flee ya nɛ foe kamɛ, ayekĩ lɛtsa a kĩ Baguma lɛ eyi ɛtsãmɛna ye onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ akũ a fɔya nɛ foe kamɛ kĩ,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Oyitsɔ̃ kĩ enyína onyole aatsãmɔ kɔma, ɛma obinyole. Baavɛ ye Imanuel,” kĩ de kayɔ nyɛ, “Baguma deĩ mɔ boe.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Foesũ kĩ Yosef nyinya a, ɛkɔã Maria ndɛ ayekĩ Baguma ode fɔtɔ ɔnyanɛ bi ye a.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Lɛmɛ Yosef mɔ Maria táta mɔ akũ ndɛ ɔtsɔ̃ mɔ ɔnyɔ aye, kɛnawo lɔkɔ a kĩ ɛma ye obinyole a. Ade Yosef te ye dĩ kĩ Yesu a.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.