Mateus 17
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC
1 Nɛ fuwi evũ liti a, Yesu kpã Petro, Yakobo mɔ ɔwaɛ̃ Yohanes bide bɛnaa ɔtɔ geĩ odi kalete, awã kĩ be odi bɛnadzi.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Kĩ bɛkadã ye a, Yesu akũ dani nɛ be anɛ kamɛ. Ye anɛ kamɛ kata ndɛ suwa aye, ade ye tɛtadiɛ lɛmɛ kɛna fitaa ndɛ ɔhaĩ aye a.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Adeke fɔtsa bakɔlɛnɛ ɛlalɛ a mɔ́ Mose mɔ Eliya kĩ bɛkalɛ kɔdzɛla mɔ Yesu a.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Foesũ Petro dzɛla odo ebi Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, fɔnɛnɛ paa kĩ budeĩ nɛ awĩ! Ntɛ awɛ ni, maabɔa fɔpɛ ɛlalɛ nɛ awĩ, nɔ lide lɔmɔa, Mose lide lɔmɔa lɔkɔa Eliya lɛmɛ lide lɔmɔa.”
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Kĩ ɛkalɛ kɔdzɛla a, luflututu fitaa ka lɛtsa be, ade odo nɛ́ eto de kamɛ ɛlɛ kĩ, “Ade yĩ Obi kĩ maátunɔ ye kalɛ a, yawo yĩ anɛ. Mitse ye!”
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Kĩ fɔtsa bakɔlɛnɛ a nu odo a libe wo be paa, foesũ bɛka bɛtsa anɛ nɛ tite.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Yesu ya nɛ be sɛkɛ̃ ɛkɔa awɛ ɛta be, ade ebi be kĩ, “Miyidza! Mitavila!”
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Foesũ bɛdzɛla anɛ nɛ ode, lɛmɛ bɛtámɔ odima nɛ awã kɛba Yesu.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Kĩ bɛka ɔtɔ a baya a, Yesu si be mbla kĩ, “Mitabi odima lɛtsa a kĩ bɛnyɛ bɛtsa mi nɛ awĩ a, kɛnaawo kĩ bɛdzɛla Otidziwa Obi a bitomɛna kanɔkpa.”
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Adeke fɔtsa bakɔlɛnɛ a via Yesu kĩ, “Nde sũ mbla batsanɛ a alɛ kĩ kɛnɛ kĩ Eliya ɛnya lɔtɔ ɛya?”
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ Eliya ɛnya lɔtɔ ɛya, ɛyaalɔla lɛtsa nyɛ lɛtsa eyi.
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Mabi mi kĩ Eliya ya kɔkɔɛ lɛmɛ bati támɔ ye biyi ɔsũ, foesũ bɛkɛna lɛtsa a kĩ bawɛ nɛ ye akũ. Ade ayea baakɛna Otidziwa Obi a lɛmɛ awɔda a.”
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Ade awã mɔ fɔtsa bakɔlɛnɛ a nu foe kayɔ kĩ Yohanes Mui Ɔwɔlanɛ a akũ kɔdzɛla ɛkalɛ.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a muniki bɛya nɛ bati kɔdabu a sɛkɛ̃ a, onyole odi ya nɛ Yesu sɛkɛ̃ ɛyake aduli nɛ ye anɛ,
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 ade ɛlɛ kĩ, “Boe Ɔlate, mɔ yĩ obinyole kɔnya! Odetɔ́ fɔsɔ deĩ nɛ ye akũ fɔamɔna ye lubo mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Fɔfɔ̃ yawɛ katɔ nɛ fi ĩye mui kamɛ.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Nkpã ye mma nɔ fɔtsa bakɔlɛnɛ a lɛmɛ bɛtápuli bɛtsa ye.”
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Yesu kpa mbuayɛ kĩ, “O mi nviã babi kpa kĩ milá katɛkado. Mbɔɛɛ maana nɛ mi sɛkɛ̃ daa? Lɔkɔ lɔɔdabe kamɛ maana ɔwɔlɛ nvɛlɛ mi nnaawo? Mikpã kanyolebi a mima yĩ nɛ awĩ!”
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Adeke Yesu wũni nɛ hũhũ kpa a akũ mɔ ɛnɛ nɛ kanyolebi a kamɛ, ade kɛna akũ ɔsĩ nɛ lɔkɔ mɔapɛ a na kamɛ a.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Ke liti a, ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a ya nɛ ye sɛkɛ̃ nɛ kabɛla kamɛ bivia ye kĩ, “Nde sũ boe kɔ̃ bɔtápuli bɔblɔmɛna hũhũ kpa a bɔnɛmɛna?”
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Kitonɛkĩ mi katɛkado lɛpɔ́nɛ. Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ ntɛ mideĩ katɛkado ndɛ kutse libi kabii ni, míapuli mibi ɔtɔ kĩĩ kĩ, ‘Bɔlɛ nɛ awĩ kanaa akĩĩ,’ ade yaabɔlɛ a. Lɛtsama lɛláa kĩ miláapuli mikɛna.
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Lɛmɛ hũhũ kpa kĩĩ odu lɛláanɛ mbɔɛntɛ fɔtsɛ̃ mpaɛbɔ mɔ, onukpɛ̃ kasui kamɛ.”
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Kĩ fɔtsa bakɔlɛnɛ a flee yakpɔta nɛ Galilea a, Yesu bi be kĩ, “Baakɔa Otidziwa Obi a bido nɛ bati awɛ.
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 Baakɔ ye, lɛmɛ nɛ luwi lɛlalɛde akũ a, Baguma aadzɛla ye edzi nkpã.”
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a wo Kapernaum a, bikĩ batɛ Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ a ya nɛ Petro sɛkɛ̃ bivia ye kĩ, “Mi fɔtsa ɔtsanɛ a ase Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ?”
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Petro kpa mbuayɛ kĩ, “Oo, yase.”
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Petro kpa mbuayɛ kĩ, “Banɔvɔɛ̃ a.”
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Lɛmɛ bɔáwɛ kĩ bɔafum bati kĩĩ, foesũ naata dalɛwa nɛ ɔwɔ lutubu baũ a kamɛ. Kafɔabi katɔnyade a kĩ aanyɛ a ni, daɛ ke onukpɛ̃, aamɔ sika ovoe kĩ saato bɔmɔ nɔ Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ kase. Kɔa se kanaase be bɔmɔ nɔ tɔgɔlɛ.”
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.