Mateus 17
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Nɛ fuwi evũ liti a, Yesu kpã Petro, Yakobo mɔ ɔwaɛ̃ Yohanes bide bɛnaa ɔtɔ geĩ odi kalete, awã kĩ be odi bɛnadzi.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Kĩ bɛkadã ye a, Yesu akũ dani nɛ be anɛ kamɛ. Ye anɛ kamɛ kata ndɛ suwa aye, ade ye tɛtadiɛ lɛmɛ kɛna fitaa ndɛ ɔhaĩ aye a.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Adeke fɔtsa bakɔlɛnɛ ɛlalɛ a mɔ́ Mose mɔ Eliya kĩ bɛkalɛ kɔdzɛla mɔ Yesu a.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Foesũ Petro dzɛla odo ebi Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, fɔnɛnɛ paa kĩ budeĩ nɛ awĩ! Ntɛ awɛ ni, maabɔa fɔpɛ ɛlalɛ nɛ awĩ, nɔ lide lɔmɔa, Mose lide lɔmɔa lɔkɔa Eliya lɛmɛ lide lɔmɔa.”
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Kĩ ɛkalɛ kɔdzɛla a, luflututu fitaa ka lɛtsa be, ade odo nɛ́ eto de kamɛ ɛlɛ kĩ, “Ade yĩ Obi kĩ maátunɔ ye kalɛ a, yawo yĩ anɛ. Mitse ye!”
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Kĩ fɔtsa bakɔlɛnɛ a nu odo a libe wo be paa, foesũ bɛka bɛtsa anɛ nɛ tite.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Yesu ya nɛ be sɛkɛ̃ ɛkɔa awɛ ɛta be, ade ebi be kĩ, “Miyidza! Mitavila!”
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Foesũ bɛdzɛla anɛ nɛ ode, lɛmɛ bɛtámɔ odima nɛ awã kɛba Yesu.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Kĩ bɛka ɔtɔ a baya a, Yesu si be mbla kĩ, “Mitabi odima lɛtsa a kĩ bɛnyɛ bɛtsa mi nɛ awĩ a, kɛnaawo kĩ bɛdzɛla Otidziwa Obi a bitomɛna kanɔkpa.”
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Adeke fɔtsa bakɔlɛnɛ a via Yesu kĩ, “Nde sũ mbla batsanɛ a alɛ kĩ kɛnɛ kĩ Eliya ɛnya lɔtɔ ɛya?”
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ Eliya ɛnya lɔtɔ ɛya, ɛyaalɔla lɛtsa nyɛ lɛtsa eyi.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Mabi mi kĩ Eliya ya kɔkɔɛ lɛmɛ bati támɔ ye biyi ɔsũ, foesũ bɛkɛna lɛtsa a kĩ bawɛ nɛ ye akũ. Ade ayea baakɛna Otidziwa Obi a lɛmɛ awɔda a.”
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Ade awã mɔ fɔtsa bakɔlɛnɛ a nu foe kayɔ kĩ Yohanes Mui Ɔwɔlanɛ a akũ kɔdzɛla ɛkalɛ.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a muniki bɛya nɛ bati kɔdabu a sɛkɛ̃ a, onyole odi ya nɛ Yesu sɛkɛ̃ ɛyake aduli nɛ ye anɛ,
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 ade ɛlɛ kĩ, “Boe Ɔlate, mɔ yĩ obinyole kɔnya! Odetɔ́ fɔsɔ deĩ nɛ ye akũ fɔamɔna ye lubo mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Fɔfɔ̃ yawɛ katɔ nɛ fi ĩye mui kamɛ.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Nkpã ye mma nɔ fɔtsa bakɔlɛnɛ a lɛmɛ bɛtápuli bɛtsa ye.”
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Yesu kpa mbuayɛ kĩ, “O mi nviã babi kpa kĩ milá katɛkado. Mbɔɛɛ maana nɛ mi sɛkɛ̃ daa? Lɔkɔ lɔɔdabe kamɛ maana ɔwɔlɛ nvɛlɛ mi nnaawo? Mikpã kanyolebi a mima yĩ nɛ awĩ!”
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Adeke Yesu wũni nɛ hũhũ kpa a akũ mɔ ɛnɛ nɛ kanyolebi a kamɛ, ade kɛna akũ ɔsĩ nɛ lɔkɔ mɔapɛ a na kamɛ a.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Ke liti a, ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a ya nɛ ye sɛkɛ̃ nɛ kabɛla kamɛ bivia ye kĩ, “Nde sũ boe kɔ̃ bɔtápuli bɔblɔmɛna hũhũ kpa a bɔnɛmɛna?”
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Kitonɛkĩ mi katɛkado lɛpɔ́nɛ. Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ ntɛ mideĩ katɛkado ndɛ kutse libi kabii ni, míapuli mibi ɔtɔ kĩĩ kĩ, ‘Bɔlɛ nɛ awĩ kanaa akĩĩ,’ ade yaabɔlɛ a. Lɛtsama lɛláa kĩ miláapuli mikɛna.
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Lɛmɛ hũhũ kpa kĩĩ odu lɛláanɛ mbɔɛntɛ fɔtsɛ̃ mpaɛbɔ mɔ, onukpɛ̃ kasui kamɛ.”
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Kĩ fɔtsa bakɔlɛnɛ a flee yakpɔta nɛ Galilea a, Yesu bi be kĩ, “Baakɔa Otidziwa Obi a bido nɛ bati awɛ.
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Baakɔ ye, lɛmɛ nɛ luwi lɛlalɛde akũ a, Baguma aadzɛla ye edzi nkpã.”
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Kĩ Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a wo Kapernaum a, bikĩ batɛ Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ a ya nɛ Petro sɛkɛ̃ bivia ye kĩ, “Mi fɔtsa ɔtsanɛ a ase Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ?”
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Petro kpa mbuayɛ kĩ, “Oo, yase.”
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Petro kpa mbuayɛ kĩ, “Banɔvɔɛ̃ a.”
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Lɛmɛ bɔáwɛ kĩ bɔafum bati kĩĩ, foesũ naata dalɛwa nɛ ɔwɔ lutubu baũ a kamɛ. Kafɔabi katɔnyade a kĩ aanyɛ a ni, daɛ ke onukpɛ̃, aamɔ sika ovoe kĩ saato bɔmɔ nɔ Asɔli Kɔla ɔgɔlɛ kase. Kɔa se kanaase be bɔmɔ nɔ tɔgɔlɛ.”
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.