João 3
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ
1 Nɛ lɔkɔ a naa kamɛ a, Yudafɔ ɔnɔkɔɛ̃ mɔa na kĩ ɛnyɛ Farisini, kĩ bavɛ Nikodemo.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 Luwi a lɛnyɛ, ɛya nɛ Yesu sɛkɛ̃ ɛyabi ye kĩ, “Fɔtsa Ɔtsanɛ, bunyina kĩ Baguma sɛkɛ̃ oto ɔya, kitonɛkĩ odima lɛláapuli ɛkɛna nsɛntsɛlɛni a kĩ akɛna a, ntɛ Baguma lítomɔ ye.”
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Ade Yesu bi ye kĩ, “Ɔnɔkɔali mabi nɔ kĩ ntɛ bɛtábuki bɛlɔla oti kama ni, ɛláapuli ɛmɔ Baguma lɛgãkanya a.”
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 Nikodemo via ye kĩ, “Nde baapuli bibuki bɛma oti kĩ ebo anɛ? Ɛláapuli ewo nɛ ɔma sɛmɛ kamɛ bɛlɔla ye kama lɛyade.”
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Ɔnɔkɔali a mabi nɔ kĩ, ntɛ bɛtáma oti bitomɛna mui mɔ Baguma Hũhũ kamɛ ni, ɛláapuli ewo nɛ ye lɛgãkanyakɔ̃ a kamɛ.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 Sukɛna kamɛ bama sukɛna oti katomɛna, lɛmɛ Baguma Hũhũ kamɛ bama hũhũ ode.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Foesũ fɔtakɛna nɔ wãwã kĩ nlɛ kĩ kɛnɛ kĩ bɛlɔla mi flee kama.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 Ɔwɛ abɔa kanaa awã kĩ yawɛ, anu ye nkã, lɛmɛ onyína awã kĩ eto ĩye awã kĩ yanaa. Ade aye fɔla fɔkpa odi nyɛ odi kĩ bɛma ye nɛ Hũhũ a kamɛ a.”
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Ade Nikodemo via ye kĩ, “Nde fukĩĩ aapuli fɔya nɛ foe kamɛ?”
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Fɔtsa Ɔtsanɛnɔkɔɛ̃ anɛ nɛ Israel, mɔ onyína fukĩĩ a?
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 Mabi nɔ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ bɔalɛ kɔdzɛla nɛ lɛtsa a kĩ bunyina a akũ, ade bɔadi adansiɛ nɛ lɛtsa a kĩ bɔmɔ́ akũ a, lɛmɛ mi kamɛ odima láwɛ kĩ yatɛ boe fɔlɛtsa a.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 Ntɛ mbi nɔ tite akũ fɔlɛtsa mɔ́ ɔtátɛ foe odo a, lɔkɔa ntɛ mbi nɔ ode fɔlɛtsa a ni, aapuli ɔtɛ foe odo?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 Ade odima táde tɔ̃ ɛnaa ode, mbɔɛntɛ yĩ, Otidziwa Obi a, kĩ nto ode ĩya a odi.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 “Ndɛ ayekĩ Mose dɛla kɔɛ kĩ bɛkɔa kɔɔble bɛkɛna a nɛ otse akũ nɛ kɔsa kamɛ a, ade ayea kɛnɛ kĩ baadɛla yĩ, Otidziwa Obi a, lɛmɛ nɛ asendua akũ a,Yohanes 3:14|src="CN01671c.tif" size="col" loc="Jhn 3:14" copy="David C. Cook"
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 ayekĩ odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ yĩ edo aana nkpã kĩ ɛla kawũna a.
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 “Kitonɛkĩ Baguma ti ɛwɛ katinya kalɛ paa kĩ ɛkɔa ye Obi mɔapɛ a ɛkpa kĩ odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ ye edo lɛláaku ɛwɔ, mbom yaana nkpã kĩ ɛla kawũna a.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Kitonɛkĩ Baguma tádo ye Obi kĩ ɛyaakɔ katinya kamɛ bati kɔtɔ, mbom kĩ fɔtsã ye akũ bati bɛna katɛ.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 “Odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ Obi a edo ni, bɛtákɔ ye kɔtɔ, lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtátɛ edo ni, bɛkɔ ye kɔtɔ kɔkɔɛ, kitonɛkĩ ɛtátɛ Baguma Obi mɔapɛ a edo.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 Ayekĩ badzɛmɔ katinya kakɔ bati kɔtɔ a nyɛ kĩ ɔhaĩ a ya nɛ katinya kamɛ lɛmɛ bati wɛ ɔtũ kalɛ bɛba ɔhaĩ a, kitonɛkĩ be fɔtsakɛlawa nyɛ tɔkpa.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 Odi nyɛ odi kĩ yakɛna tɔkpa akesĩ ɔhaĩ a, ade ɛláaya nɛ ɔhaĩ a sɛkɛ̃ a, kitonɛkĩ yaáwɛ kĩ yanyɛ ye tɔkpa kanya.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 Lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ edzi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, yaya nɛ ɔhaĩ a kamɛ ayekĩ ɔhaĩ a aafɔ̃ bɛmɔ́ kĩ yakɛna fɔtsa nɛ Baguma kawɛ akũ.”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 Fukĩĩ liti a, Yesu mɔ ye fɔtsa bakɔlɛnɛ a naa Yudea amantam a kamɛ a. Edzi nɛ awã fuwi sukuloo ɛwɔla bati mui.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 Yohanes lɛmɛ kawɔla bati mui nɛ Ainon kĩ efuã Salim, kitonɛkĩ mui bɔ nɛ awã. Bati kaya nɛ ye sɛkɛ̃ kĩ ɛwɔla be mui.
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, bɛtápi tɔ̃ Yohanes bido nɛ kɔla kamɛ.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Luwi a, fɔlɛtsa kavɛlɛ ya nɛ Yohanes fɔtsa bakɔlɛnɛ mɔ Yudani odi kayite nɛ Yudafɔ akũ mui kawɔla amaniɛ akũ.
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 Foesũ bɛya nɛ Yohanes sɛkɛ̃ bɛyabi ye kĩ, “Fɔtsa Ɔtsanɛ, ate anɛ nɛ onyole a kĩ ɛna nɛ nɔ sɛkɛ̃ nɛ Yordan ɔwɔ liti, kĩ odi adansiɛ nɛ ye akũ a? Ɛlamɛna bati mui kawɔla ade bati flee lamɛna ye sɛkɛ̃ kanaa a!”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 Yohanes kpa mbuayɛ kĩ, “Odima lɛláapuli ɛna litsedi mbɔɛntɛ Baguma lɛkpa ye de.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 Mi mɔawɛ a nyɛ yĩ adansifɔ kĩ nlɛ kĩ, ‘Nnɛ́ yĩ nyɛ Kristo a, mbom Baguma do yĩ kĩ ĩnya ye lɔtɔ.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 Obolitsɔ̃ ɔnyɔ nyɛ oti a kĩ ɛla obolitsɔ̃ a, lɛmɛ obolitsɔ̃ ɔnyɔ ɔkɔba kĩ ɛdzɛ̃ nɛ ɔɔwɛ̃ yatse a kɔ̃, kawɔlɛ ade ye pii ntɛ enu obolitsɔ̃ ɔnyɔ a odo. Ade ayea kĩ nnu ye odo a, yĩ kawɔlɛkamɔ akpɔla a.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 Kɛnɛ kĩ ye dĩ lide nɛ ode lɔkɔa yĩ lide lɛka nɛ kayɔ.
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 “Oti a kĩ eto ode ɛya a bɛ̃ be flee. Oti a kĩ eto tite akũ a nyɛ tite akũ oti, ade tite akũ fɔlɛtsa yalɛ a, lɛmɛ oti a kĩ eto ode a bɛ̃ be flee.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 Yalɛ lɛtsa a kĩ ɛmɔ́, mɔ lɛtsa a kĩ enu, lɛmɛ odima látɛ ye adansiɛ kadi a.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 Lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ ye fɔlɛtsa a, asipi kĩ Baguma adi ɔnɔkɔali.
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 Oti a kĩ Baguma do a alɛ Baguma fɔlɛtsa, kitonɛkĩ Baguma kɔa Hũhũ eyula ye kamɛ.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 Ɔlɛga a awɛ ye Obi kalɛ, ade foesũ ɛkɔa fɔtsa flee edo nɛ ye awɛ a.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 “Odi nyɛ odi kĩ ɛtɛ Obi a edo ni, edeĩ nkpã kĩ ɛlá kawũna a, odi nyɛ odi kĩ yaátse Obi a ni, ɛláana nkpã, mbom Baguma kalɔkpa aana nɛ ye akũ.”
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.