João 21

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke liti a, Yesu buki ɛnyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ nɛ Tiberia Lutubu Baũ a abuĩ. Ayekĩ ɛnyɛ ye akũ ɛtsa a nyɛ.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Luwi a, ye fɔtsa bakɔlɛnɛ badi kpɔta. Ade be nyɛ Simon Petro, Toma kĩ bavɛ Ata obi, mɔ Nataniel kĩ eto Kana nɛ Galilea tite akũ, mɔ Zebedeo babi mɔ Yesu fɔtsa bakɔlɛnɛ bɛbã nviã.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Ade Simon Petro bi be kĩ, “Manaata asau.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Kĩ kade aya kanyina kɔ̃ a, Yesu ya ɛdzɛ̃ nɛ ɔwɔ abuĩ, lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a linyína kĩ Yesu yanɛ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ade evia be kĩ, “Bapopo, mbɔɛɛ mitányɛ kɔfɔabi kudima?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Yesu bi be kĩ, “Mita asau nɛ ɔkɔlɔ a sɔmɔna sɛmakɛ lɔkɔa míana kɔfɔabi a kudi.” Ade bɛta asau a bɛnyɛ kɔfɔabi beblebee kĩ bɛtápuli bɛvɛlɛ bɛnɛmɛna.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a bi Petro kĩ, “Boe Ɔlate a yanɛ!” Kĩ Petro nu kĩ boe Ɔlate yanɛ a, ɛbɔɛ ye atadiɛ anyanglede efili nɛ kate, kitonɛkĩ edzi ɔdzɔ, ade ɛvɛnya ewo nɛ mui a kamɛ a.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Fɔtsa bakɔlɛnɛ nkaɛ a ta ɔkɔlɔ a, bɛvɛlɛ asau a kĩ eyi mɔ kɔfɔabi a bɛyamɛna nɛ ɔwɔ abuĩ a. Awã kĩ bɛna a mɔ ɔwɔ abuĩ lɛlá lugo, fɔ́ana ndɛ abasam ɔha.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Kĩ biduma nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ a, bɛmɔ́ kĩ bɛtɛna futuã fi kĩ kɔfɔabi teĩ nɛ foe akũ, ade abodoo adi lɛmɛ waa nɛ awã a.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Ade Yesu bi be kĩ, “Mikɔa kɔfɔabi a kĩ minyɛ finyaa kudi miyamɛna.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simon Petro wo nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ, ɛnavɛlɛ asau a ɛyamɛna nɛ lɔwɔ tuni. Kɔfɔabi baũ baũ ɔha mɔa mɔ aduenum ɛlalɛ yi asau a. Titɔ kĩ kɔfɔabi a pɔnɛ malo ni, asau a tákpeli.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Ade Yesu bi be kĩ, “Miyaanya.” Lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a kamɛ odima tádo ɔwɔlɛ evia ye kĩ, “Owei anɛ?” kitonɛkĩ binyina kĩ Boe Ɔlate a yanɛ.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Foesũ Yesu nabɔɛ abodoo a ɛkɔa ɛkpa be, ade ayea ɛbɔɛ kɔfɔabi a lɛmɛ ɛkpa be a.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Ade fukĩĩ nyɛ lɛlade kĩ Yesu nyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ, kĩ Baguma dzɛla ye etomɛna kanɔkpa a.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Kĩ bɛnya biyua a, Yesu via Simon Petro kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ kaba ayekĩ bati bɛbã kĩĩ a awɛ yĩ kalɛ a?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Yesu buki evia ye lɛyade kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Yesu buki evia Petro lɛlalɛde kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Mabi nɔ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ lɔkɔ a kĩ ɔnyɛ opopo a, apuli kafili lima, kanaa kakɔ nyɛ kakɔ kĩ awɛ, lɛmɛ ntɛ ɔdɛ a ni, aadzɛla akpɔ, oti bɛbã lifili nɔ lima, ɛkpã nɔ ɛnamɛna awã kĩ aáwɛ kĩ anaa.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Yesu lɛ fukĩĩ ɛkɔa ɛtsa wuda odu a kĩ Petro aaku, ɛkɔa ɛnyɛ Baguma kukũkpalɛ a ɛtsa.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Petro dani ade ɛmɔ́ fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a kĩ etomɔ be nɛ liti yaya. Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ lidzi ɛmɛnamɔ Yesu kĩ bidzi bɛkanya, ade evia ye kĩ, “Boe Ɔlate, owei aanyɛ nɔ ɛkpa a?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Kĩ Petro mɔ́ ye a, evia Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, litsa aaya nɛ oti kĩĩ akũ?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Ade Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔwɔdabe tsɛla nɔ akũ? Nɔ kɔ̃, tomɔ yĩ!”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Fɔlɛtsa kĩĩ gba nɛ Yesu batomɛnanɛ a kamɛ kĩ fɔtɔ ɔnyanɛ kĩĩ lɛláaku. Lɛmɛ Yesu tálɛ kĩ ɛláaku, mbom kalɛ ɛlɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔɔdabe tsɛla nɔ akũ?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ adi adansiɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ a, ade ye lɛmɛ lɛtsɛlɛ foe eyi a. Foesũ bunyina kĩ lɛtsa a kĩ ɛlɛ a nyɛ ɔnɔkɔali.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Fɔtsa bɛbã pii deĩ kĩ Yesu kɛna. Ntɛ katsɛlɛ bɛtsɛlɛ foe flee biyi fɔmɔa fɔmɔa ni, nkɔna kĩ katinya kĩĩ flee kamɛ malo lɛláana kakokɔ̃ kɛkpa tuvoli a kĩ baatsɛlɛ a.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.