João 21
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Ke liti a, Yesu buki ɛnyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ nɛ Tiberia Lutubu Baũ a abuĩ. Ayekĩ ɛnyɛ ye akũ ɛtsa a nyɛ.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Luwi a, ye fɔtsa bakɔlɛnɛ badi kpɔta. Ade be nyɛ Simon Petro, Toma kĩ bavɛ Ata obi, mɔ Nataniel kĩ eto Kana nɛ Galilea tite akũ, mɔ Zebedeo babi mɔ Yesu fɔtsa bakɔlɛnɛ bɛbã nviã.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Ade Simon Petro bi be kĩ, “Manaata asau.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Kĩ kade aya kanyina kɔ̃ a, Yesu ya ɛdzɛ̃ nɛ ɔwɔ abuĩ, lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a linyína kĩ Yesu yanɛ.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Ade evia be kĩ, “Bapopo, mbɔɛɛ mitányɛ kɔfɔabi kudima?”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Yesu bi be kĩ, “Mita asau nɛ ɔkɔlɔ a sɔmɔna sɛmakɛ lɔkɔa míana kɔfɔabi a kudi.” Ade bɛta asau a bɛnyɛ kɔfɔabi beblebee kĩ bɛtápuli bɛvɛlɛ bɛnɛmɛna.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a bi Petro kĩ, “Boe Ɔlate a yanɛ!” Kĩ Petro nu kĩ boe Ɔlate yanɛ a, ɛbɔɛ ye atadiɛ anyanglede efili nɛ kate, kitonɛkĩ edzi ɔdzɔ, ade ɛvɛnya ewo nɛ mui a kamɛ a.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Fɔtsa bakɔlɛnɛ nkaɛ a ta ɔkɔlɔ a, bɛvɛlɛ asau a kĩ eyi mɔ kɔfɔabi a bɛyamɛna nɛ ɔwɔ abuĩ a. Awã kĩ bɛna a mɔ ɔwɔ abuĩ lɛlá lugo, fɔ́ana ndɛ abasam ɔha.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Kĩ biduma nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ a, bɛmɔ́ kĩ bɛtɛna futuã fi kĩ kɔfɔabi teĩ nɛ foe akũ, ade abodoo adi lɛmɛ waa nɛ awã a.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Ade Yesu bi be kĩ, “Mikɔa kɔfɔabi a kĩ minyɛ finyaa kudi miyamɛna.”
10 Então Jesus disse:
11 Simon Petro wo nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ, ɛnavɛlɛ asau a ɛyamɛna nɛ lɔwɔ tuni. Kɔfɔabi baũ baũ ɔha mɔa mɔ aduenum ɛlalɛ yi asau a. Titɔ kĩ kɔfɔabi a pɔnɛ malo ni, asau a tákpeli.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Ade Yesu bi be kĩ, “Miyaanya.” Lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a kamɛ odima tádo ɔwɔlɛ evia ye kĩ, “Owei anɛ?” kitonɛkĩ binyina kĩ Boe Ɔlate a yanɛ.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Foesũ Yesu nabɔɛ abodoo a ɛkɔa ɛkpa be, ade ayea ɛbɔɛ kɔfɔabi a lɛmɛ ɛkpa be a.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Ade fukĩĩ nyɛ lɛlade kĩ Yesu nyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ, kĩ Baguma dzɛla ye etomɛna kanɔkpa a.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Kĩ bɛnya biyua a, Yesu via Simon Petro kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ kaba ayekĩ bati bɛbã kĩĩ a awɛ yĩ kalɛ a?”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Yesu buki evia ye lɛyade kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Yesu buki evia Petro lɛlalɛde kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Mabi nɔ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ lɔkɔ a kĩ ɔnyɛ opopo a, apuli kafili lima, kanaa kakɔ nyɛ kakɔ kĩ awɛ, lɛmɛ ntɛ ɔdɛ a ni, aadzɛla akpɔ, oti bɛbã lifili nɔ lima, ɛkpã nɔ ɛnamɛna awã kĩ aáwɛ kĩ anaa.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Yesu lɛ fukĩĩ ɛkɔa ɛtsa wuda odu a kĩ Petro aaku, ɛkɔa ɛnyɛ Baguma kukũkpalɛ a ɛtsa.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Petro dani ade ɛmɔ́ fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a kĩ etomɔ be nɛ liti yaya. Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ lidzi ɛmɛnamɔ Yesu kĩ bidzi bɛkanya, ade evia ye kĩ, “Boe Ɔlate, owei aanyɛ nɔ ɛkpa a?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Kĩ Petro mɔ́ ye a, evia Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, litsa aaya nɛ oti kĩĩ akũ?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Ade Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔwɔdabe tsɛla nɔ akũ? Nɔ kɔ̃, tomɔ yĩ!”
22 Jesus respondeu:
23 Fɔlɛtsa kĩĩ gba nɛ Yesu batomɛnanɛ a kamɛ kĩ fɔtɔ ɔnyanɛ kĩĩ lɛláaku. Lɛmɛ Yesu tálɛ kĩ ɛláaku, mbom kalɛ ɛlɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔɔdabe tsɛla nɔ akũ?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ adi adansiɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ a, ade ye lɛmɛ lɛtsɛlɛ foe eyi a. Foesũ bunyina kĩ lɛtsa a kĩ ɛlɛ a nyɛ ɔnɔkɔali.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Fɔtsa bɛbã pii deĩ kĩ Yesu kɛna. Ntɛ katsɛlɛ bɛtsɛlɛ foe flee biyi fɔmɔa fɔmɔa ni, nkɔna kĩ katinya kĩĩ flee kamɛ malo lɛláana kakokɔ̃ kɛkpa tuvoli a kĩ baatsɛlɛ a.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.