João 21
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA
1 Ke liti a, Yesu buki ɛnyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ nɛ Tiberia Lutubu Baũ a abuĩ. Ayekĩ ɛnyɛ ye akũ ɛtsa a nyɛ.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Luwi a, ye fɔtsa bakɔlɛnɛ badi kpɔta. Ade be nyɛ Simon Petro, Toma kĩ bavɛ Ata obi, mɔ Nataniel kĩ eto Kana nɛ Galilea tite akũ, mɔ Zebedeo babi mɔ Yesu fɔtsa bakɔlɛnɛ bɛbã nviã.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Ade Simon Petro bi be kĩ, “Manaata asau.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Kĩ kade aya kanyina kɔ̃ a, Yesu ya ɛdzɛ̃ nɛ ɔwɔ abuĩ, lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a linyína kĩ Yesu yanɛ.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Ade evia be kĩ, “Bapopo, mbɔɛɛ mitányɛ kɔfɔabi kudima?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Yesu bi be kĩ, “Mita asau nɛ ɔkɔlɔ a sɔmɔna sɛmakɛ lɔkɔa míana kɔfɔabi a kudi.” Ade bɛta asau a bɛnyɛ kɔfɔabi beblebee kĩ bɛtápuli bɛvɛlɛ bɛnɛmɛna.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a bi Petro kĩ, “Boe Ɔlate a yanɛ!” Kĩ Petro nu kĩ boe Ɔlate yanɛ a, ɛbɔɛ ye atadiɛ anyanglede efili nɛ kate, kitonɛkĩ edzi ɔdzɔ, ade ɛvɛnya ewo nɛ mui a kamɛ a.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Fɔtsa bakɔlɛnɛ nkaɛ a ta ɔkɔlɔ a, bɛvɛlɛ asau a kĩ eyi mɔ kɔfɔabi a bɛyamɛna nɛ ɔwɔ abuĩ a. Awã kĩ bɛna a mɔ ɔwɔ abuĩ lɛlá lugo, fɔ́ana ndɛ abasam ɔha.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Kĩ biduma nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ a, bɛmɔ́ kĩ bɛtɛna futuã fi kĩ kɔfɔabi teĩ nɛ foe akũ, ade abodoo adi lɛmɛ waa nɛ awã a.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Ade Yesu bi be kĩ, “Mikɔa kɔfɔabi a kĩ minyɛ finyaa kudi miyamɛna.”
10 Jesus lhes disse:
11 Simon Petro wo nɛ ɔkɔlɔ a kamɛ, ɛnavɛlɛ asau a ɛyamɛna nɛ lɔwɔ tuni. Kɔfɔabi baũ baũ ɔha mɔa mɔ aduenum ɛlalɛ yi asau a. Titɔ kĩ kɔfɔabi a pɔnɛ malo ni, asau a tákpeli.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Ade Yesu bi be kĩ, “Miyaanya.” Lɛmɛ fɔtsa bakɔlɛnɛ a kamɛ odima tádo ɔwɔlɛ evia ye kĩ, “Owei anɛ?” kitonɛkĩ binyina kĩ Boe Ɔlate a yanɛ.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Foesũ Yesu nabɔɛ abodoo a ɛkɔa ɛkpa be, ade ayea ɛbɔɛ kɔfɔabi a lɛmɛ ɛkpa be a.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Ade fukĩĩ nyɛ lɛlade kĩ Yesu nyɛ ye akũ ɛtsa ye fɔtsa bakɔlɛnɛ, kĩ Baguma dzɛla ye etomɛna kanɔkpa a.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Kĩ bɛnya biyua a, Yesu via Simon Petro kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ kaba ayekĩ bati bɛbã kĩĩ a awɛ yĩ kalɛ a?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Yesu buki evia ye lɛyade kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Yesu buki evia Petro lɛlalɛde kĩ, “Simon, Yona obi, awɛ yĩ kalɛ?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Mabi nɔ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ lɔkɔ a kĩ ɔnyɛ opopo a, apuli kafili lima, kanaa kakɔ nyɛ kakɔ kĩ awɛ, lɛmɛ ntɛ ɔdɛ a ni, aadzɛla akpɔ, oti bɛbã lifili nɔ lima, ɛkpã nɔ ɛnamɛna awã kĩ aáwɛ kĩ anaa.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Yesu lɛ fukĩĩ ɛkɔa ɛtsa wuda odu a kĩ Petro aaku, ɛkɔa ɛnyɛ Baguma kukũkpalɛ a ɛtsa.
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Petro dani ade ɛmɔ́ fɔtsa ɔkɔlɛnɛ a kĩ Yesu látunɔ kalɛ a kĩ etomɔ be nɛ liti yaya. Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ lidzi ɛmɛnamɔ Yesu kĩ bidzi bɛkanya, ade evia ye kĩ, “Boe Ɔlate, owei aanyɛ nɔ ɛkpa a?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Kĩ Petro mɔ́ ye a, evia Yesu kĩ, “Boe Ɔlate, litsa aaya nɛ oti kĩĩ akũ?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Ade Yesu kpa ye mbuayɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔwɔdabe tsɛla nɔ akũ? Nɔ kɔ̃, tomɔ yĩ!”
22 Jesus respondeu:
23 Fɔlɛtsa kĩĩ gba nɛ Yesu batomɛnanɛ a kamɛ kĩ fɔtɔ ɔnyanɛ kĩĩ lɛláaku. Lɛmɛ Yesu tálɛ kĩ ɛláaku, mbom kalɛ ɛlɛ kĩ, “Ntɛ mawɛ kĩ edzi nkpã kɛnaawo kĩ maaya a ni, fɔɔdabe tsɛla nɔ akũ?”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Ade fɔtsa ɔkɔlɛnɛ kĩĩ adi adansiɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ a, ade ye lɛmɛ lɛtsɛlɛ foe eyi a. Foesũ bunyina kĩ lɛtsa a kĩ ɛlɛ a nyɛ ɔnɔkɔali.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Fɔtsa bɛbã pii deĩ kĩ Yesu kɛna. Ntɛ katsɛlɛ bɛtsɛlɛ foe flee biyi fɔmɔa fɔmɔa ni, nkɔna kĩ katinya kĩĩ flee kamɛ malo lɛláana kakokɔ̃ kɛkpa tuvoli a kĩ baatsɛlɛ a.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.