João 10
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC
1 Yesu lɛ kĩ, “Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ, oti kĩ ɛtátsã onyukpɛ̃ a ewo nɛ baveli kɔbã kamɛ, mbom ede ɛtsã kɔbã a akũ ewo ni, ɛnyɛ oyekpanɛ mɔ ɔblɔfɔ.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 Oti a kĩ ɛtsã kɔbã onyukpɛ̃ ewo a nyɛ baveli ɔkpãnɛ a.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Ade ye mɔ kɔbã onyukpɛ̃ ɔdzɔlɛnɛ a abinya kakpa ye, ade baveli a anu ye odo a. Yavɛ ye bade a buĩ a kĩ ete be a, kakpã be kanɛmɛna kanya.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.
4 Ntɛ ɛkpã be ɛnɛmɛna a, yanya be lɔtɔ, ade baveli a atomɔ ye, kitonɛkĩ binyina ye odo.
4 Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhecem a voz.
5 Bɛláatomɔ oti bɛbã, mbom baalo nɛ ye sɛkɛ̃, kitonɛkĩ binyína ye odo.”
5 Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Yesu bɔa be lɛgbã kĩĩ, lɛmɛ bɛtánu lɛtsa a kĩ yatsa a kayɔ.
6 Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.
7 Nɛ foesũ Yesu buki ɛlɛ kĩ, “Mabi mi ɔnɔkɔali a kĩ yĩ nyɛ baveli a kɔbã onyukpɛ̃ a.
7 Jesus tornou a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Bati bɛbã a kĩ bɛnya yĩ lɔtɔ bɛya flee a nyɛ bayekpanɛ mɔ bablɔfɔ, foesũ baveli a tátse be fɔlɛtsa.
8 Todos quantos vieram antes de mim foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Yĩ nyɛ kɔbã onyukpɛ̃ a. Odi nyɛ odi kĩ ɛtsã yĩ akũ ewo ni, yaana katɛ. Yaawo ɛnɛ, ade yaana funitsã kanyakɔ̃ a.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.
10 Oyekpanɛ aya kĩ yayaaye, edi awu, ebula fɔtsa kade. Yĩ kɔ̃ ĩya ayekĩ bati aana nkpã kĩ ɛkpɔla nɛ osi nyɛ osi akũ.
10 O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.
11 “Yĩ nyɛ baveli ɔkpãnɛ wĩ a, baveli ɔkpãnɛ wĩ a akɔa ye nkpã kakpa nɛ baveli a lɔlɔ.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.
12 Ntɛ ɔpaani kĩ ɛnyɛ́ baveli ɔkpãnɛ, ade ɛnyɛ́ baveli a ɔlate lɛmɛ mɔ́ kalikii kaya ni, yalo kafɔnɛ baveli a. Foesũ kalikii a apili baveli a kapansam be.
12 O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.
13 Ɔpaani a alo kadzakũ kitonɛkĩ kabɔɛ bɛbɔɛ ye kĩ ɛkɛna adzuma a, ade ɛtsɛ́la baveli a lɛtsama akũ a.
13 O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 — ausente —
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,
15 — ausente —
15 como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.
16 Ndeĩ baveli bɛbã kĩ bɛláa baveli kɔbã kĩĩ kamɛ. Kɛnɛ kĩ nkpã be malo ĩyamɛna, bitse yĩ odo lɔkɔa be flee baanya baveli katsu mɔa, bɛna nɛ baveli ɔkpãnɛ mɔa kayɔ.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 “Nda awɛ yĩ kalɛ, kitonɛkĩ nkɔa yĩ nkpã nkpa, kĩ maabuki ntɛ ye.
17 O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Odima lɛláatɛ ye nɛ yĩ awɛ, mbom yĩ mɔawɛ lɛkɔa ye nkpa. Ndeĩ osi kĩ makɔa ye nkpa, ade ndeĩ osi kĩ mabuki ntɛ ye a. Ade lɛtsa a kĩ Nda do yĩ kĩ kɛnɛ kĩ nkɛna a.”
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai.
19 Nɛ fɔlɛtsa kĩĩ sũ kasɛ̃ buki kiwo nɛ Yudafɔ a kamɛ.
19 A propósito dessas palavras, originou-se nova divisão entre os judeus.
20 Be pii, bɛkalɛ kĩ, “Hũhũ kpa deĩ nɛ ye kamɛ! Ye lɔlɔ kamɛ bu kade! Nde sũ koũ miatse ye?”
20 Muitos deles diziam: Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?
21 Lɛmɛ babɛbã lɛ kĩ, “Oti kĩ hũhũ kpa deĩ nɛ ye kamɛ lɛláapuli ɛlɛ kɔdzɛla lɔmɔ! Nde koũ hũhũ kpa aapuli ebinya banɛkunɛ anɛ?”
21 Outros diziam: Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?
22 Osili lɔkɔ wo ɔtɔ, ade Yudafɔ kanya Baguma Asɔli Kɔla Akũ kakpalɛ Luwi nɛ Yerusalem a.
22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.
23 Yesu kamini nɛ Baguma Asɔli Kɔla a kakɔ a kĩ bavɛ Salomo Ablanda a kamɛ.
23 Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.
24 Ade Yudafɔ a nakpɔta nɛ ye akũ, ade bivia ye kĩ, “Nde sũ ɔfɔ̃ bɔlamɛna anɛ kadã kavia? Ntɛ nɔ nyɛ Kristo a ni, bi boe ɔnɔkɔali a faa.”
24 Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Mbi mi kɔkɔɛ, lɛmɛ miátɛ yĩ mido. Fɔtsa a kĩ makɛna nɛ Nda kɔbɛ̃ akũ a, adi yĩ akũ adansiɛ.
25 Jesus respondeu-lhes : Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.
26 Lɛmɛ miátɛ kado kitonɛkĩ minyɛ́ yĩ baveli.
26 Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Yĩ baveli atse yĩ ɔlɛdo, ĩnyina be ade batomɔ yĩ a.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.
28 Makpa be nkpã kĩ ɛlá kawũna a, ade bɛláaku bɛwɔ da. Odima lɛláapuli ɛwãnɛ be ɛtɛ nɛ yĩ awɛ.
28 Eu llhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.
29 Fɔtsa a kĩ Nda kɔa edo nɛ yĩ awɛ a deĩ kɔbɛ̃ fɔbɛ̃ lɛtsa nyɛ lɛtsa, ade odima lɛláapuli ɛwãnɛ foe ɛtɛ nɛ Nda awɛ a.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.
30 Bɔmɔ́ Nda ni, ɔmɔa bɔanɛ.”
30 Eu e o Pai somos um.
31 Foesũ Yudafɔ a buki bifila boe kĩ batalɛ Yesu.
31 Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedejar.
32 Ade Yesu bi be kĩ, “Nkɛna fɔtsa wĩ pii kĩ Nda do yĩ kĩ nkɛna nɛ mi anɛ. Foe kamɛ fɔɔdabe sũ miawɛ kĩ miatalɛ yĩ boe?”
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedrejais?
33 Bɛkpa mbuayɛ kĩ, “Nnɛ́ fɔtsa wĩ a kĩ ɔkɛna a sũ bɔawɛ kĩ bɔatalɛ nɔ boe, mbom nɛ mbusuo fɔlɛtsa a kĩ ɔlɛ a sũ! Otidziwa kɛkɛ anɛ, lɛmɛ awɛ kĩ akɛna nɔ akũ Baguma!”
33 Os judeus responderam-lhe: Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus.
34 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Bɛtsɛlɛ nɛ mi mbla ovoli a kamɛ kĩ Baguma lɛ kĩ, ‘Minyɛ baguma amɛ.’
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses {Sl 81,6}?
35 Bunyina kĩ lɛtsa a kĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa lɛ a nyɛ ɔnɔkɔali daa. Baguma vɛ bati a kĩ ɛkpa be ye ɔlɛdo a kĩ baguma amɛ.
35 Se a lei chama deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {ora, a Escritura não pode ser desprezada},
36 Yĩ kɔ̃, Ɔlɛga a lɛpau yĩ edo yĩ nɛ katinya kamɛ. Lɔkɔa nde sũ miti mialɛ kĩ nlɛ fubusuotsa nɛ ayekĩ nlɛ kĩ Baguma Obi manɛ a sũ?
36 como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?
37 Foesũ ntɛ nlámɛna fɔtsa a kĩ Nda do yĩ kĩ nkɛna a kakɛna ni, mitatɛ yĩ mido.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.
38 Lɛmɛ ntɛ makɛna foe, titɔ kĩ miátɛ yĩ kado malo ni, mitɛ fɔtsa a kĩ makɛna a mido, ayekĩ míanyi, minu foe kayɔ yededeede kĩ Ɔlɛga a deĩ nɛ yĩ kamɛ ade yĩ malo ndeĩ nɛ Ɔlɛga a kamɛ a.”
38 Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 Yudafɔ a buki bɛwɛ kĩ bapi Yesu, lɛmɛ ɛnɛ́ nɛ be kamɛ ɛdzakũ.
39 Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.
40 Ade Yesu muniki enyina Yordan Ɔwɔ a ɛnaa awã kĩ Yohanes wɔla bati mui tɔ̃ a, ɛnadzi nɛ awã.
40 Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.
41 Bati pii ya nɛ ye sɛkɛ̃, ade bɛlɛ kĩ, “Yohanes tákɛna awãwã fɔtsa fudima, lɛmɛ fɔlɛtsa a kĩ ɛlɛ nɛ oti kĩĩ akũ a flee nyɛ ɔnɔkɔali.”
41 Muitos foram a ele e diziam: João não fez milagre algum,
42 Bati pii nɛ awã tɛ ye bido.
42 mas tudo o que João falou deste homem era verdade. E muitos acreditaram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.