João 10
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Yesu lɛ kĩ, “Mabi mi nɛ ɔnɔkɔali kamɛ kĩ, oti kĩ ɛtátsã onyukpɛ̃ a ewo nɛ baveli kɔbã kamɛ, mbom ede ɛtsã kɔbã a akũ ewo ni, ɛnyɛ oyekpanɛ mɔ ɔblɔfɔ.
1 "Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.
2 Oti a kĩ ɛtsã kɔbã onyukpɛ̃ ewo a nyɛ baveli ɔkpãnɛ a.
2 Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Ade ye mɔ kɔbã onyukpɛ̃ ɔdzɔlɛnɛ a abinya kakpa ye, ade baveli a anu ye odo a. Yavɛ ye bade a buĩ a kĩ ete be a, kakpã be kanɛmɛna kanya.
3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.
4 Ntɛ ɛkpã be ɛnɛmɛna a, yanya be lɔtɔ, ade baveli a atomɔ ye, kitonɛkĩ binyina ye odo.
4 Depois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 Bɛláatomɔ oti bɛbã, mbom baalo nɛ ye sɛkɛ̃, kitonɛkĩ binyína ye odo.”
5 Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
6 Yesu bɔa be lɛgbã kĩĩ, lɛmɛ bɛtánu lɛtsa a kĩ yatsa a kayɔ.
6 Jesus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.
7 Nɛ foesũ Yesu buki ɛlɛ kĩ, “Mabi mi ɔnɔkɔali a kĩ yĩ nyɛ baveli a kɔbã onyukpɛ̃ a.
7 Então Jesus afirmou de novo: "Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
8 Bati bɛbã a kĩ bɛnya yĩ lɔtɔ bɛya flee a nyɛ bayekpanɛ mɔ bablɔfɔ, foesũ baveli a tátse be fɔlɛtsa.
8 Todos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Yĩ nyɛ kɔbã onyukpɛ̃ a. Odi nyɛ odi kĩ ɛtsã yĩ akũ ewo ni, yaana katɛ. Yaawo ɛnɛ, ade yaana funitsã kanyakɔ̃ a.
9 Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.
10 Oyekpanɛ aya kĩ yayaaye, edi awu, ebula fɔtsa kade. Yĩ kɔ̃ ĩya ayekĩ bati aana nkpã kĩ ɛkpɔla nɛ osi nyɛ osi akũ.
10 O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.
11 “Yĩ nyɛ baveli ɔkpãnɛ wĩ a, baveli ɔkpãnɛ wĩ a akɔa ye nkpã kakpa nɛ baveli a lɔlɔ.
11 "Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Ntɛ ɔpaani kĩ ɛnyɛ́ baveli ɔkpãnɛ, ade ɛnyɛ́ baveli a ɔlate lɛmɛ mɔ́ kalikii kaya ni, yalo kafɔnɛ baveli a. Foesũ kalikii a apili baveli a kapansam be.
12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
13 Ɔpaani a alo kadzakũ kitonɛkĩ kabɔɛ bɛbɔɛ ye kĩ ɛkɛna adzuma a, ade ɛtsɛ́la baveli a lɛtsama akũ a.
13 Ele foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.
14 — ausente —
14 "Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas; e elas me conhecem;
15 — ausente —
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Ndeĩ baveli bɛbã kĩ bɛláa baveli kɔbã kĩĩ kamɛ. Kɛnɛ kĩ nkpã be malo ĩyamɛna, bitse yĩ odo lɔkɔa be flee baanya baveli katsu mɔa, bɛna nɛ baveli ɔkpãnɛ mɔa kayɔ.
16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 “Nda awɛ yĩ kalɛ, kitonɛkĩ nkɔa yĩ nkpã nkpa, kĩ maabuki ntɛ ye.
17 Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
18 Odima lɛláatɛ ye nɛ yĩ awɛ, mbom yĩ mɔawɛ lɛkɔa ye nkpa. Ndeĩ osi kĩ makɔa ye nkpa, ade ndeĩ osi kĩ mabuki ntɛ ye a. Ade lɛtsa a kĩ Nda do yĩ kĩ kɛnɛ kĩ nkɛna a.”
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai".
19 Nɛ fɔlɛtsa kĩĩ sũ kasɛ̃ buki kiwo nɛ Yudafɔ a kamɛ.
19 Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
20 Be pii, bɛkalɛ kĩ, “Hũhũ kpa deĩ nɛ ye kamɛ! Ye lɔlɔ kamɛ bu kade! Nde sũ koũ miatse ye?”
20 Muitos deles diziam: "Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo? "
21 Lɛmɛ babɛbã lɛ kĩ, “Oti kĩ hũhũ kpa deĩ nɛ ye kamɛ lɛláapuli ɛlɛ kɔdzɛla lɔmɔ! Nde koũ hũhũ kpa aapuli ebinya banɛkunɛ anɛ?”
21 Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
22 Osili lɔkɔ wo ɔtɔ, ade Yudafɔ kanya Baguma Asɔli Kɔla Akũ kakpalɛ Luwi nɛ Yerusalem a.
22 Celebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,
23 Yesu kamini nɛ Baguma Asɔli Kɔla a kakɔ a kĩ bavɛ Salomo Ablanda a kamɛ.
23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
24 Ade Yudafɔ a nakpɔta nɛ ye akũ, ade bivia ye kĩ, “Nde sũ ɔfɔ̃ bɔlamɛna anɛ kadã kavia? Ntɛ nɔ nyɛ Kristo a ni, bi boe ɔnɔkɔali a faa.”
24 Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
25 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Mbi mi kɔkɔɛ, lɛmɛ miátɛ yĩ mido. Fɔtsa a kĩ makɛna nɛ Nda kɔbɛ̃ akũ a, adi yĩ akũ adansiɛ.
25 Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
26 Lɛmɛ miátɛ kado kitonɛkĩ minyɛ́ yĩ baveli.
26 mas vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.
27 Yĩ baveli atse yĩ ɔlɛdo, ĩnyina be ade batomɔ yĩ a.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Makpa be nkpã kĩ ɛlá kawũna a, ade bɛláaku bɛwɔ da. Odima lɛláapuli ɛwãnɛ be ɛtɛ nɛ yĩ awɛ.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
29 Fɔtsa a kĩ Nda kɔa edo nɛ yĩ awɛ a deĩ kɔbɛ̃ fɔbɛ̃ lɛtsa nyɛ lɛtsa, ade odima lɛláapuli ɛwãnɛ foe ɛtɛ nɛ Nda awɛ a.
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
30 Bɔmɔ́ Nda ni, ɔmɔa bɔanɛ.”
30 Eu e o Pai somos um".
31 Foesũ Yudafɔ a buki bifila boe kĩ batalɛ Yesu.
31 Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
32 Ade Yesu bi be kĩ, “Nkɛna fɔtsa wĩ pii kĩ Nda do yĩ kĩ nkɛna nɛ mi anɛ. Foe kamɛ fɔɔdabe sũ miawɛ kĩ miatalɛ yĩ boe?”
32 mas Jesus lhes disse: "Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar? "
33 Bɛkpa mbuayɛ kĩ, “Nnɛ́ fɔtsa wĩ a kĩ ɔkɛna a sũ bɔawɛ kĩ bɔatalɛ nɔ boe, mbom nɛ mbusuo fɔlɛtsa a kĩ ɔlɛ a sũ! Otidziwa kɛkɛ anɛ, lɛmɛ awɛ kĩ akɛna nɔ akũ Baguma!”
33 Responderam os judeus: "Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus".
34 Yesu kpa be mbuayɛ kĩ, “Bɛtsɛlɛ nɛ mi mbla ovoli a kamɛ kĩ Baguma lɛ kĩ, ‘Minyɛ baguma amɛ.’
34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?
35 Bunyina kĩ lɛtsa a kĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa lɛ a nyɛ ɔnɔkɔali daa. Baguma vɛ bati a kĩ ɛkpa be ye ɔlɛdo a kĩ baguma amɛ.
35 Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus ( e a Escritura não pode ser anulada )
36 Yĩ kɔ̃, Ɔlɛga a lɛpau yĩ edo yĩ nɛ katinya kamɛ. Lɔkɔa nde sũ miti mialɛ kĩ nlɛ fubusuotsa nɛ ayekĩ nlɛ kĩ Baguma Obi manɛ a sũ?
36 que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ‘Sou Filho de Deus’?
37 Foesũ ntɛ nlámɛna fɔtsa a kĩ Nda do yĩ kĩ nkɛna a kakɛna ni, mitatɛ yĩ mido.
37 Se eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.
38 Lɛmɛ ntɛ makɛna foe, titɔ kĩ miátɛ yĩ kado malo ni, mitɛ fɔtsa a kĩ makɛna a mido, ayekĩ míanyi, minu foe kayɔ yededeede kĩ Ɔlɛga a deĩ nɛ yĩ kamɛ ade yĩ malo ndeĩ nɛ Ɔlɛga a kamɛ a.”
38 Mas se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai".
39 Yudafɔ a buki bɛwɛ kĩ bapi Yesu, lɛmɛ ɛnɛ́ nɛ be kamɛ ɛdzakũ.
39 Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 Ade Yesu muniki enyina Yordan Ɔwɔ a ɛnaa awã kĩ Yohanes wɔla bati mui tɔ̃ a, ɛnadzi nɛ awã.
40 Então Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,
41 Bati pii ya nɛ ye sɛkɛ̃, ade bɛlɛ kĩ, “Yohanes tákɛna awãwã fɔtsa fudima, lɛmɛ fɔlɛtsa a kĩ ɛlɛ nɛ oti kĩĩ akũ a flee nyɛ ɔnɔkɔali.”
41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: "Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade".
42 Bati pii nɛ awã tɛ ye bido.
42 E ali muitos creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.