Judas 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Yuda, Yesu Kristo ɔsumunɛ a kĩ ĩnyɛ Yakobo ɔwaɛ̃ a sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ Baguma vɛ, kĩ Baguma boe Ɔlɛga awɛ be kalɛ, ade yadãmɛna be akũ kayi Yesu Kristo a.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Baguma kɔnyakamɔ, ye lukudɔ mɔ ye ɔdɔ ɛpɔ nɛ mi akũ ebu.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Yĩ bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, titɔ kĩ mbɔa mbɔdi kĩ matsɛlɛ mi ovoli nɛ ayekĩ Baguma kpa boe flee nkpã a akũ malo ni, finyaa fɔyasĩ mɔ ɔsĩ kĩ ntsɛlɛ mi ovoli mɔatsɛ nkɔa ndo mi kɔbɛ̃ mipuli mipili katɛkado osi a. Ade katɛkado kĩĩ Baguma kɔa ɛkpa ye bati a deedimɔapɛ a.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Kitonɛkĩ bati kĩ baávila Baguma badi bɛla pɛtɛɛ biwo nɛ mi kamɛ nɛ mi katanyi kamɛ. Bɛdani boe ɔlɛdo a kĩ bɔtɛ nɛ ayekĩ Baguma amɔ oti kɔnya akũ a, batsa fɔtsa bɛbã kĩ fɔkpa be osi bɛbɔa ɔbla kpa. Bisĩ boe Lɛgãnɔkɔɛ̃ mɔapɛ kĩ ɛnyɛ boe Ɔlate Yesu Kristo. Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ eyi anɛ titiiti kĩ Baguma aakɔ be kɔtɔ lɔmɔ.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Titɔ kĩ minyina fukĩĩ flee kɔkɔɛ malo ni, mawɛ kĩ makai mi kĩ boe Ɔlate a nyɛ Israelfɔ etomɛna Egiptefɔ tite akũ, lɛmɛ ke liti a, ɛwɔla bikĩ bɛtátɛ ye bido a.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Mite anɛ kĩ Baguma ode fɔtɔ banyanɛ a kĩ bɛtákɛna nɛ otumi a kĩ bɛkpa be a akũ kakɛna wĩ, mbom bɛdzakũ nɛ be mɔawɛ fudzikɔ̃ a, Baguma do be nɛ nkɔsɔnkɔsɔ kamɛ daa nɛ ɔtũ kpli kamɛ, kĩ bɛna nɛ awã kɛnaawo Luwi Kpale a kĩ yaadzɛmɔ be ɛkɔ be kɔtɔ.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Ade ayea Sodom mɔ Gomora mɔ tɛmatɔ a kĩ tifuã te a, bati kɔa be akũ bɛkpa adɔpaa mɔ ɔbla kpa mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a. Baguma kɔa be edo nɛ fi kĩ fɔádĩ da kamɛ kĩ fɔnya nfantuhũ fɔkpa bati flee.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ade ayea fɔda bawanɛ kĩĩ akɛna tɔkpa nɛ be mɔawɛ sukɛna akũ malo a. Baábu Baguma otumi a kĩ yanya be akũ a, ade balɛ tuwuli kpa nɛ ode fɔtsa a kĩ obu deĩ nɛ foe akũ a akũ.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Baguma Ode Fɔtɔ Ɔnyanɛnɔkɔɛ̃ Flee Mikael malo tákɛna fukĩĩ odu. Kĩ ye mɔ Abonsam bɛvɛlɛ fɔlɛtsa nɛ be kamɛ oti a kĩ ye aabɔɛ Mose ɔnɔkpa akũ malo ni, ɛtádo ɔwɔlɛ ɛlɛ tuwuli kpa ɛkɔ Abonsam kɔtɔ, mbom ɛlɛ kĩ, “Ɔlate a ɛkã nɔ anɛ.”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Lɛmɛ bati kĩĩ alɛ fuvũnatsa nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bɛtánu de kayɔ a akũ, ade fɔtsa a kĩ binyina bitomɛna be kabɔa kamɛ ndɛ ayekĩ tuwĩ kamɛ bayaɛ kĩ bɛlá adzuni a malo nyina a, ade foe mɔapɛ a awɔla be a.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Bɔbɔɛ makpa be! Bɛtsã osi a kĩ Kain tsã a. Nɛ sika a kĩ baana sũ ni, bɛkɔa be akũ bido nɛ tɔkpa a kĩ Balam kɛna a kamɛ. Biyidza bɛdza nɛ Baguma mbla a akũ ndɛ Kora aye, ade ke bɛwɔla be ndɛ ye aye a.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ntɛ mikpɔta mianya boe Ɔlate ɔdɔ funitsã a, bati kĩĩ nyɛ efĩĩ nɛ mi kamɛ, awã kĩ baányɔã kanya mɔ kamɔa kpafũũ nɛ Baguma anɛ. Be odi akũ badãmɛna. Bɛla ndɛ luflututu kĩ oni lɛláa de kamɛ, kĩ ɔwɛ abɔa de katɛ̃mɛna. Bɛla ndɛ futse kĩ fɔáwũ babi nɛ kawũ lɔkɔ, ndɛ futse kĩ bɛbɔlɛ mɔ tunu fuku, fuku fubuli.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Bɛla ndɛ mpo mui kĩ ɔwɛ mɔ ɔsĩ abɔa be bafũ kanyɛ be fɔnyɔãtsa katsa ndɛ mui anɛ kuvũ aye. Bɛla ndɛ fusibii kĩ fɔato katɛ̃, bati kĩ Baguma manɛ kadzikɔ̃ ɛkpa be nɛ ɔtũ kpli kamɛ, awã kĩ baana daa.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Ade bati kĩĩ akũ Henok kĩ ɛnyɛ Adam kasinu kavũkɔnɔde a oti lɛ eyi kɔkɔɔkɔɛ kĩ, “Ɔlate a mɔ ye ode fɔtɔ banyanɛ kpalɛwa mpim mpim aya,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 ɛyaadzɛmɔ katinya kamɛ bati flee. Yaakɔ bati a kĩ baávila Baguma a kɔtɔ nɛ fɔtsa kpa a kĩ bɛkɛna, mɔ tuwuli kpa a kĩ bɛlɛ nɛ ye akũ a sũ.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Bati kĩĩ akɛna hũhũhũhũ daa, kanyɛ nfumusu kakpa bati bɛbã. Batomɛna be mɔawɛ fɔwɛtsa kpa liti, bapia akũ, ade bakɛ bati mɔ sɛmɛ mɛnɛmɛnɛ ayekĩ baana lɛtsa a kĩ de bawɛ a.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Lɛmɛ mi yĩ bakɔba, mite anɛ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo fɔtɔ banyanɛ fɔlɛtsa a kĩ bɛlɛ biyi nɛ lɔkɔ a kĩ lɛyatɛ̃ kamɛ a akũ.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Bibi mi kĩ, “Nɛ fuwi nkaɛ a kamɛ ni, bati aanɛ, bidi mi nsekuo, bitomɛna be sukɛna fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo liti nɛ Baguma katavila kamɛ.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ade be nyɛ bati kĩ basɛ̃ bati kamɛ a, bati kĩ katinya kamɛ fɔwɛtsa nya be akũ, mɔ bati kĩ Hũhũ a lɛláa be kamɛ.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Lɛmɛ mi yĩ bakɔba, mi kɔ̃ ni, mikaabo anɛ nɛ mi katɛkado kĩ kɛnyɛ mi fɔtsa kpalɛwa a kamɛ, lɔkɔa mibɔa mpaɛ nɛ Hũhũ Kpalɛwa a kɔbɛ̃ kamɛ.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Mikɔla mi akũ nɛ Baguma ɔdɔ kamɛ, nɛ lɔkɔ a kĩ miadzɔlɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kɔnyakamɔ a kĩ kɔayakpa mi nkpã kĩ ɛlá kawũna a.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Mimɔ́ be kamɛ bikĩ bɛtásipi nɛ katɛkado kamɛ a kɔnya.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Bati bɛbã a kĩ banaa fi kamɛ a ni, miwãnɛ be minyɛ, mitɛ be nkpã. Mimɔ́ bati bɛbã kɔnya lɛmɛ mivila be, lɔkɔa mikesĩ be fɔkɛlatsa ndɛ ayekĩ míawɛ̃ sukɛna tɛtadiɛ kpitii a.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Baguma a kĩ yaapuli epi mi ayekĩ miláatɔ, ɛkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ minaawo ye kukũkpalɛ a anɛ, kĩ nfumusu adima lɛláa mi akũ.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Baguma odi keĩ kĩ ɛtsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ ɛkɛna ye boe Ɔtɛnɛ a, ade ye mɔ obu, kamu, kɔbɛ̃ mɔ otumi nyɛ ye fude a, kito anɛ kɔkɔɛ, mɔ finyaa kanaa daa. Fɔya lɔmɔ.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.