Judas 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Yuda, Yesu Kristo ɔsumunɛ a kĩ ĩnyɛ Yakobo ɔwaɛ̃ a sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ Baguma vɛ, kĩ Baguma boe Ɔlɛga awɛ be kalɛ, ade yadãmɛna be akũ kayi Yesu Kristo a.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Baguma kɔnyakamɔ, ye lukudɔ mɔ ye ɔdɔ ɛpɔ nɛ mi akũ ebu.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Yĩ bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, titɔ kĩ mbɔa mbɔdi kĩ matsɛlɛ mi ovoli nɛ ayekĩ Baguma kpa boe flee nkpã a akũ malo ni, finyaa fɔyasĩ mɔ ɔsĩ kĩ ntsɛlɛ mi ovoli mɔatsɛ nkɔa ndo mi kɔbɛ̃ mipuli mipili katɛkado osi a. Ade katɛkado kĩĩ Baguma kɔa ɛkpa ye bati a deedimɔapɛ a.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Kitonɛkĩ bati kĩ baávila Baguma badi bɛla pɛtɛɛ biwo nɛ mi kamɛ nɛ mi katanyi kamɛ. Bɛdani boe ɔlɛdo a kĩ bɔtɛ nɛ ayekĩ Baguma amɔ oti kɔnya akũ a, batsa fɔtsa bɛbã kĩ fɔkpa be osi bɛbɔa ɔbla kpa. Bisĩ boe Lɛgãnɔkɔɛ̃ mɔapɛ kĩ ɛnyɛ boe Ɔlate Yesu Kristo. Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ eyi anɛ titiiti kĩ Baguma aakɔ be kɔtɔ lɔmɔ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Titɔ kĩ minyina fukĩĩ flee kɔkɔɛ malo ni, mawɛ kĩ makai mi kĩ boe Ɔlate a nyɛ Israelfɔ etomɛna Egiptefɔ tite akũ, lɛmɛ ke liti a, ɛwɔla bikĩ bɛtátɛ ye bido a.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Mite anɛ kĩ Baguma ode fɔtɔ banyanɛ a kĩ bɛtákɛna nɛ otumi a kĩ bɛkpa be a akũ kakɛna wĩ, mbom bɛdzakũ nɛ be mɔawɛ fudzikɔ̃ a, Baguma do be nɛ nkɔsɔnkɔsɔ kamɛ daa nɛ ɔtũ kpli kamɛ, kĩ bɛna nɛ awã kɛnaawo Luwi Kpale a kĩ yaadzɛmɔ be ɛkɔ be kɔtɔ.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ade ayea Sodom mɔ Gomora mɔ tɛmatɔ a kĩ tifuã te a, bati kɔa be akũ bɛkpa adɔpaa mɔ ɔbla kpa mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a. Baguma kɔa be edo nɛ fi kĩ fɔádĩ da kamɛ kĩ fɔnya nfantuhũ fɔkpa bati flee.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ade ayea fɔda bawanɛ kĩĩ akɛna tɔkpa nɛ be mɔawɛ sukɛna akũ malo a. Baábu Baguma otumi a kĩ yanya be akũ a, ade balɛ tuwuli kpa nɛ ode fɔtsa a kĩ obu deĩ nɛ foe akũ a akũ.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Baguma Ode Fɔtɔ Ɔnyanɛnɔkɔɛ̃ Flee Mikael malo tákɛna fukĩĩ odu. Kĩ ye mɔ Abonsam bɛvɛlɛ fɔlɛtsa nɛ be kamɛ oti a kĩ ye aabɔɛ Mose ɔnɔkpa akũ malo ni, ɛtádo ɔwɔlɛ ɛlɛ tuwuli kpa ɛkɔ Abonsam kɔtɔ, mbom ɛlɛ kĩ, “Ɔlate a ɛkã nɔ anɛ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Lɛmɛ bati kĩĩ alɛ fuvũnatsa nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ bɛtánu de kayɔ a akũ, ade fɔtsa a kĩ binyina bitomɛna be kabɔa kamɛ ndɛ ayekĩ tuwĩ kamɛ bayaɛ kĩ bɛlá adzuni a malo nyina a, ade foe mɔapɛ a awɔla be a.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Bɔbɔɛ makpa be! Bɛtsã osi a kĩ Kain tsã a. Nɛ sika a kĩ baana sũ ni, bɛkɔa be akũ bido nɛ tɔkpa a kĩ Balam kɛna a kamɛ. Biyidza bɛdza nɛ Baguma mbla a akũ ndɛ Kora aye, ade ke bɛwɔla be ndɛ ye aye a.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ntɛ mikpɔta mianya boe Ɔlate ɔdɔ funitsã a, bati kĩĩ nyɛ efĩĩ nɛ mi kamɛ, awã kĩ baányɔã kanya mɔ kamɔa kpafũũ nɛ Baguma anɛ. Be odi akũ badãmɛna. Bɛla ndɛ luflututu kĩ oni lɛláa de kamɛ, kĩ ɔwɛ abɔa de katɛ̃mɛna. Bɛla ndɛ futse kĩ fɔáwũ babi nɛ kawũ lɔkɔ, ndɛ futse kĩ bɛbɔlɛ mɔ tunu fuku, fuku fubuli.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Bɛla ndɛ mpo mui kĩ ɔwɛ mɔ ɔsĩ abɔa be bafũ kanyɛ be fɔnyɔãtsa katsa ndɛ mui anɛ kuvũ aye. Bɛla ndɛ fusibii kĩ fɔato katɛ̃, bati kĩ Baguma manɛ kadzikɔ̃ ɛkpa be nɛ ɔtũ kpli kamɛ, awã kĩ baana daa.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ade bati kĩĩ akũ Henok kĩ ɛnyɛ Adam kasinu kavũkɔnɔde a oti lɛ eyi kɔkɔɔkɔɛ kĩ, “Ɔlate a mɔ ye ode fɔtɔ banyanɛ kpalɛwa mpim mpim aya,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 ɛyaadzɛmɔ katinya kamɛ bati flee. Yaakɔ bati a kĩ baávila Baguma a kɔtɔ nɛ fɔtsa kpa a kĩ bɛkɛna, mɔ tuwuli kpa a kĩ bɛlɛ nɛ ye akũ a sũ.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Bati kĩĩ akɛna hũhũhũhũ daa, kanyɛ nfumusu kakpa bati bɛbã. Batomɛna be mɔawɛ fɔwɛtsa kpa liti, bapia akũ, ade bakɛ bati mɔ sɛmɛ mɛnɛmɛnɛ ayekĩ baana lɛtsa a kĩ de bawɛ a.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Lɛmɛ mi yĩ bakɔba, mite anɛ nɛ boe Ɔlate Yesu Kristo fɔtɔ banyanɛ fɔlɛtsa a kĩ bɛlɛ biyi nɛ lɔkɔ a kĩ lɛyatɛ̃ kamɛ a akũ.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bibi mi kĩ, “Nɛ fuwi nkaɛ a kamɛ ni, bati aanɛ, bidi mi nsekuo, bitomɛna be sukɛna fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo liti nɛ Baguma katavila kamɛ.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ade be nyɛ bati kĩ basɛ̃ bati kamɛ a, bati kĩ katinya kamɛ fɔwɛtsa nya be akũ, mɔ bati kĩ Hũhũ a lɛláa be kamɛ.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Lɛmɛ mi yĩ bakɔba, mi kɔ̃ ni, mikaabo anɛ nɛ mi katɛkado kĩ kɛnyɛ mi fɔtsa kpalɛwa a kamɛ, lɔkɔa mibɔa mpaɛ nɛ Hũhũ Kpalɛwa a kɔbɛ̃ kamɛ.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Mikɔla mi akũ nɛ Baguma ɔdɔ kamɛ, nɛ lɔkɔ a kĩ miadzɔlɛ boe Ɔlate Yesu Kristo kɔnyakamɔ a kĩ kɔayakpa mi nkpã kĩ ɛlá kawũna a.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Mimɔ́ be kamɛ bikĩ bɛtásipi nɛ katɛkado kamɛ a kɔnya.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Bati bɛbã a kĩ banaa fi kamɛ a ni, miwãnɛ be minyɛ, mitɛ be nkpã. Mimɔ́ bati bɛbã kɔnya lɛmɛ mivila be, lɔkɔa mikesĩ be fɔkɛlatsa ndɛ ayekĩ míawɛ̃ sukɛna tɛtadiɛ kpitii a.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Baguma a kĩ yaapuli epi mi ayekĩ miláatɔ, ɛkpã mi nɛ kawɔlɛ kamɛ minaawo ye kukũkpalɛ a anɛ, kĩ nfumusu adima lɛláa mi akũ.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Baguma odi keĩ kĩ ɛtsã boe Ɔlate Yesu Kristo akũ ɛkɛna ye boe Ɔtɛnɛ a, ade ye mɔ obu, kamu, kɔbɛ̃ mɔ otumi nyɛ ye fude a, kito anɛ kɔkɔɛ, mɔ finyaa kanaa daa. Fɔya lɔmɔ.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.