Hebreus 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Foesũ kĩ Baguma buki ebinya osi eyi nɛ ye kawɛya a kĩ ɛlɛ eyi a kamɛ kawo sũ ni, mifɔ̃ bɔdã kadã wĩ ayekĩ bɛláamɔ kĩ mi kamɛ odi tápuli ɛna kawɛya a kamɛ kawo.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kitonɛkĩ bibi boe Kalɛ Wĩ a ndɛ ayekĩ bibi be malo a. Binu fɔlɛtsa a, lɛmɛ bɛtána foe akũ nfasɔ, kitonɛkĩ kĩ binu foe a, bɛtátɛ foe bido.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Lɛmɛ boe a kĩ bɔtɛ budo a, buwo nɛ kawɛya a kĩ Baguma lɛ eyi a kamɛ. Ndɛ ayekĩ ɛlɛ kĩ,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kakɔ kadi nɛ luwi luvũkɔnɔde a akũ kĩ,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ebuki ɛlɛ kalɛ mɔapɛ a kĩ, “Bɛláake kɔbɔa nɛ tite a kĩ kufɛ maakpa be kawɛya a akũ da!”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Bikĩ bɛnya lɔtɔ binu Kalɛ Wĩ a tápuli biwo nɛ kawɛyakɔ̃ a, kitonɛkĩ bɛtátɛ bido, lɛmɛ osi buki ebinya kĩ badi biwo.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Baguma yi luwi bɛbã kĩ bavɛ Nviã, nɛ futeli pii liti. Ke liti a, Lɛgã Dawid lɛ kɔdzɛla ɛtsãmɛna fɔlɛtsa a kĩ bɔlɛ kɔdzɛla nɛ foe akũ bɔyatɛ̃ a kĩ,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kitonɛkĩ ntɛ Yosua ɛkpã be ewo nɛ kawɛyakɔ̃ a kĩ Baguma lɛ eyi a ni, kufɛ Baguma lɛláabuki ɛlɛ kalɛ nɛ kawɛya luwi bɛbã akũ ke liti a.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Foesũ kawɛya luwi buki lideĩ lɛkpa Baguma bade a, ndɛ ayekĩ Baguma awɛya nɛ luwi luvũkɔnɔde akũ a
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ewo nɛ Baguma kawɛyakɔ̃ a, aatɛ kawɛya nɛ be adzuma kamɛ ndɛ ayekĩ Baguma lɛmɛ fɔ̃ ye mɔawɛ adzuma kakɛna, ɛwɛya a.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Foesũ mifɔ̃ bɔbɔa mbɔdi buwo nɛ kawɛyakɔ̃ a kamɛ, ayekĩ boe kamɛ odima lɛláatomɛna be ɔbla kpa a, ɛtɔ nɛ atɔ ɔsĩ sũ.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kitonɛkĩ Baguma kalɛ a deĩ nkpã ade kɛlamɛna adzuma a. Kideĩ ɔbɔ̃ kɛbɛ̃ atugbe adi nyɛ adi, ade katsɔɛ kanaawo awã kĩ kasɛ̃ ɔkla mɔ hũhũ kayite. Kawo kanaasɛ̃ fɔtsakɔ̃ fɔtsakɔ̃ mɔ fɔtsɔ̃ kamɛ tɔbɔ̃ kayite. Kalɛ a adzɛmɔ oti adzuni mɔ ye ɔwɔlɛ kamɛ fɔwɛtsa yededeede.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Lɛtsama lɛláa kĩ baapuli bɛkɔa bɛkɔla Baguma, kitonɛkĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ ɛbɔa nɛ katinya kamɛ waa ɔdzɔ nɛ ye anɛ kamɛ. Ade ye mɔ bɔ́akɛna akunta nɛ boe kadzi kamɛ akũ bɔkpa a.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Foesũ mifɔ̃ bupi boe katɛkado a kĩ bɔanyɛ katsa a budomɔ akũ mɔ ɔsĩ, kitonɛkĩ budeĩ Yesu, Baguma Obi kĩ ɛnyɛ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee a kĩ ɛtsã ode flee kamɛ ɛnɛ́ edzi nɛ Baguma ɔwɛ̃ a.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Nnɛ́ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee kĩ ɛláapuli enu boe katɛkado onukpɛ̃ kadɔ kayɔ budeĩ, mbom oti kĩ ye malo bɛsɔ ye bɛdã nɛ osi nyɛ osi akũ ndɛ boe aye, lɛmɛ ɛtákɛna tɔkpa tidima a budeĩ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Foesũ mifɔ̃ budo ɔwɔlɛ bufuã Baguma kɔnyakamɔ lɛgãkpo a, ayekĩ bɔ́ana Baguma sɛmɛkalɛ mɔ kɔnyakamɔ fubumɔ boe nɛ kasĩ lɔkɔ.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.