Hebreus 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA
1 Foesũ kĩ Baguma buki ebinya osi eyi nɛ ye kawɛya a kĩ ɛlɛ eyi a kamɛ kawo sũ ni, mifɔ̃ bɔdã kadã wĩ ayekĩ bɛláamɔ kĩ mi kamɛ odi tápuli ɛna kawɛya a kamɛ kawo.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Kitonɛkĩ bibi boe Kalɛ Wĩ a ndɛ ayekĩ bibi be malo a. Binu fɔlɛtsa a, lɛmɛ bɛtána foe akũ nfasɔ, kitonɛkĩ kĩ binu foe a, bɛtátɛ foe bido.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Lɛmɛ boe a kĩ bɔtɛ budo a, buwo nɛ kawɛya a kĩ Baguma lɛ eyi a kamɛ. Ndɛ ayekĩ ɛlɛ kĩ,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kakɔ kadi nɛ luwi luvũkɔnɔde a akũ kĩ,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ebuki ɛlɛ kalɛ mɔapɛ a kĩ, “Bɛláake kɔbɔa nɛ tite a kĩ kufɛ maakpa be kawɛya a akũ da!”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Bikĩ bɛnya lɔtɔ binu Kalɛ Wĩ a tápuli biwo nɛ kawɛyakɔ̃ a, kitonɛkĩ bɛtátɛ bido, lɛmɛ osi buki ebinya kĩ badi biwo.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Baguma yi luwi bɛbã kĩ bavɛ Nviã, nɛ futeli pii liti. Ke liti a, Lɛgã Dawid lɛ kɔdzɛla ɛtsãmɛna fɔlɛtsa a kĩ bɔlɛ kɔdzɛla nɛ foe akũ bɔyatɛ̃ a kĩ,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Kitonɛkĩ ntɛ Yosua ɛkpã be ewo nɛ kawɛyakɔ̃ a kĩ Baguma lɛ eyi a ni, kufɛ Baguma lɛláabuki ɛlɛ kalɛ nɛ kawɛya luwi bɛbã akũ ke liti a.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Foesũ kawɛya luwi buki lideĩ lɛkpa Baguma bade a, ndɛ ayekĩ Baguma awɛya nɛ luwi luvũkɔnɔde akũ a
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ewo nɛ Baguma kawɛyakɔ̃ a, aatɛ kawɛya nɛ be adzuma kamɛ ndɛ ayekĩ Baguma lɛmɛ fɔ̃ ye mɔawɛ adzuma kakɛna, ɛwɛya a.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Foesũ mifɔ̃ bɔbɔa mbɔdi buwo nɛ kawɛyakɔ̃ a kamɛ, ayekĩ boe kamɛ odima lɛláatomɛna be ɔbla kpa a, ɛtɔ nɛ atɔ ɔsĩ sũ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Kitonɛkĩ Baguma kalɛ a deĩ nkpã ade kɛlamɛna adzuma a. Kideĩ ɔbɔ̃ kɛbɛ̃ atugbe adi nyɛ adi, ade katsɔɛ kanaawo awã kĩ kasɛ̃ ɔkla mɔ hũhũ kayite. Kawo kanaasɛ̃ fɔtsakɔ̃ fɔtsakɔ̃ mɔ fɔtsɔ̃ kamɛ tɔbɔ̃ kayite. Kalɛ a adzɛmɔ oti adzuni mɔ ye ɔwɔlɛ kamɛ fɔwɛtsa yededeede.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Lɛtsama lɛláa kĩ baapuli bɛkɔa bɛkɔla Baguma, kitonɛkĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ ɛbɔa nɛ katinya kamɛ waa ɔdzɔ nɛ ye anɛ kamɛ. Ade ye mɔ bɔ́akɛna akunta nɛ boe kadzi kamɛ akũ bɔkpa a.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Foesũ mifɔ̃ bupi boe katɛkado a kĩ bɔanyɛ katsa a budomɔ akũ mɔ ɔsĩ, kitonɛkĩ budeĩ Yesu, Baguma Obi kĩ ɛnyɛ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee a kĩ ɛtsã ode flee kamɛ ɛnɛ́ edzi nɛ Baguma ɔwɛ̃ a.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Nnɛ́ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee kĩ ɛláapuli enu boe katɛkado onukpɛ̃ kadɔ kayɔ budeĩ, mbom oti kĩ ye malo bɛsɔ ye bɛdã nɛ osi nyɛ osi akũ ndɛ boe aye, lɛmɛ ɛtákɛna tɔkpa tidima a budeĩ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Foesũ mifɔ̃ budo ɔwɔlɛ bufuã Baguma kɔnyakamɔ lɛgãkpo a, ayekĩ bɔ́ana Baguma sɛmɛkalɛ mɔ kɔnyakamɔ fubumɔ boe nɛ kasĩ lɔkɔ.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.