Hebreus 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Foesũ kĩ Baguma buki ebinya osi eyi nɛ ye kawɛya a kĩ ɛlɛ eyi a kamɛ kawo sũ ni, mifɔ̃ bɔdã kadã wĩ ayekĩ bɛláamɔ kĩ mi kamɛ odi tápuli ɛna kawɛya a kamɛ kawo.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Kitonɛkĩ bibi boe Kalɛ Wĩ a ndɛ ayekĩ bibi be malo a. Binu fɔlɛtsa a, lɛmɛ bɛtána foe akũ nfasɔ, kitonɛkĩ kĩ binu foe a, bɛtátɛ foe bido.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Lɛmɛ boe a kĩ bɔtɛ budo a, buwo nɛ kawɛya a kĩ Baguma lɛ eyi a kamɛ. Ndɛ ayekĩ ɛlɛ kĩ,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kakɔ kadi nɛ luwi luvũkɔnɔde a akũ kĩ,
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ebuki ɛlɛ kalɛ mɔapɛ a kĩ, “Bɛláake kɔbɔa nɛ tite a kĩ kufɛ maakpa be kawɛya a akũ da!”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Bikĩ bɛnya lɔtɔ binu Kalɛ Wĩ a tápuli biwo nɛ kawɛyakɔ̃ a, kitonɛkĩ bɛtátɛ bido, lɛmɛ osi buki ebinya kĩ badi biwo.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Baguma yi luwi bɛbã kĩ bavɛ Nviã, nɛ futeli pii liti. Ke liti a, Lɛgã Dawid lɛ kɔdzɛla ɛtsãmɛna fɔlɛtsa a kĩ bɔlɛ kɔdzɛla nɛ foe akũ bɔyatɛ̃ a kĩ,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Kitonɛkĩ ntɛ Yosua ɛkpã be ewo nɛ kawɛyakɔ̃ a kĩ Baguma lɛ eyi a ni, kufɛ Baguma lɛláabuki ɛlɛ kalɛ nɛ kawɛya luwi bɛbã akũ ke liti a.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Foesũ kawɛya luwi buki lideĩ lɛkpa Baguma bade a, ndɛ ayekĩ Baguma awɛya nɛ luwi luvũkɔnɔde akũ a
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ewo nɛ Baguma kawɛyakɔ̃ a, aatɛ kawɛya nɛ be adzuma kamɛ ndɛ ayekĩ Baguma lɛmɛ fɔ̃ ye mɔawɛ adzuma kakɛna, ɛwɛya a.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Foesũ mifɔ̃ bɔbɔa mbɔdi buwo nɛ kawɛyakɔ̃ a kamɛ, ayekĩ boe kamɛ odima lɛláatomɛna be ɔbla kpa a, ɛtɔ nɛ atɔ ɔsĩ sũ.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kitonɛkĩ Baguma kalɛ a deĩ nkpã ade kɛlamɛna adzuma a. Kideĩ ɔbɔ̃ kɛbɛ̃ atugbe adi nyɛ adi, ade katsɔɛ kanaawo awã kĩ kasɛ̃ ɔkla mɔ hũhũ kayite. Kawo kanaasɛ̃ fɔtsakɔ̃ fɔtsakɔ̃ mɔ fɔtsɔ̃ kamɛ tɔbɔ̃ kayite. Kalɛ a adzɛmɔ oti adzuni mɔ ye ɔwɔlɛ kamɛ fɔwɛtsa yededeede.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Lɛtsama lɛláa kĩ baapuli bɛkɔa bɛkɔla Baguma, kitonɛkĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ ɛbɔa nɛ katinya kamɛ waa ɔdzɔ nɛ ye anɛ kamɛ. Ade ye mɔ bɔ́akɛna akunta nɛ boe kadzi kamɛ akũ bɔkpa a.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Foesũ mifɔ̃ bupi boe katɛkado a kĩ bɔanyɛ katsa a budomɔ akũ mɔ ɔsĩ, kitonɛkĩ budeĩ Yesu, Baguma Obi kĩ ɛnyɛ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee a kĩ ɛtsã ode flee kamɛ ɛnɛ́ edzi nɛ Baguma ɔwɛ̃ a.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nnɛ́ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee kĩ ɛláapuli enu boe katɛkado onukpɛ̃ kadɔ kayɔ budeĩ, mbom oti kĩ ye malo bɛsɔ ye bɛdã nɛ osi nyɛ osi akũ ndɛ boe aye, lɛmɛ ɛtákɛna tɔkpa tidima a budeĩ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Foesũ mifɔ̃ budo ɔwɔlɛ bufuã Baguma kɔnyakamɔ lɛgãkpo a, ayekĩ bɔ́ana Baguma sɛmɛkalɛ mɔ kɔnyakamɔ fubumɔ boe nɛ kasĩ lɔkɔ.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.