Hebreus 12
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Nɛ foe sũ ni, kĩ budeĩ bati kɔdabu kĩĩ odu kĩ bisinya boe, bado boe kɔbɛ̃ sũ ni, mifɔ̃ bɔnyɛ fɔlɔtsa fudi nyɛ fudi kĩ futeĩ nɛ boe akũ, mɔ tɔkpa a kĩ tɛmanɛ nɛ boe akũ buwula, lɔkɔa buwula atsɛ a kĩ ɛwaa nɛ boe lɔtɔ a mɔ kɔnɛyɔɔlɛ.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Mifɔ̃ bɔkɔa anɛ bute nɛ Yesu akũ daa, oti a kĩ ye akũ boe katɛkado dzɛ̃ a, kito kayɔkayi kɛnawo kawũna a. Kĩ enyina kawɔlɛ a kĩ kadzɔlɛ ye a sũ ni, edo ɔwɔlɛ ɛmɔ́ lubo nɛ asendua akũ, ade ɛtábu asendua akũ wuda kɔnyɔã lɛtsama a. Lɛmɛ finyaa ɛnɛ edzi nɛ Baguma lɛgãkpo a sɔmɔna.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Mikɔna lɛtsa a kĩ de kamɛ Yesu tsã ɛtɛ̃ a, mɔ ayekĩ ɛmɔ́ lubo kĩ tɔkpa bakɛnanɛ yidza bɛdza nɛ ye akũ pii a midã. Nɛ foesũ mitafɔ̃ akpɔ liveli mi mimuniki nɛ ye liti.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Kitonɛkĩ nɛ mi kanɔ mɔ tɔkpa kamɛ a, mitánɔ miwo tɔ̃ awã kĩ baako mi babɔanɛ nɛ tite.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Mbɔɛɛ milɛla ɔwɔlɛ kado fɔlɛtsa a kĩ Baguma abi mi ndɛ ye babi a? Ade foe nyɛ kĩ,
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Kitonɛkĩ oti a kĩ boe Ɔlate awɛ kalɛ ni,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Ntɛ miamɔ sɔtɔ kavɛlɛ lubo ni, mido ɔwɔlɛ. Mi lubo kamɔ a atsa kĩ Baguma lamɛna mi kavɛlɛ ndɛ ye babi aye. Obisɛ̃ odi deĩ kĩ ɔlɛga lávɛlɛ ye sɔtɔ?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Ntɛ baávɛlɛ mi ndɛ ayekĩ yavɛlɛ ye babi flee a ni, fɔatsa kĩ minyɛ́ ye babi kpanunu a, mbom minyɛ oti bɛbã babi.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Fukĩ fubu nyɛ kĩ budeĩ tite akũ balɛga kĩ bavɛlɛ boe sɔtɔ, lɛmɛ bɔakɔa obu kakpa be. Nde sũ bɔláadɔla boe akũ bɔkpa boe hũhũ Ɔlɛga pii fɔba lɔkɔa budzi nkpã?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Boe balɛga a avɛlɛ boe sɔtɔ lɔkɔ lukũ odi ndɛ ayekĩ fɔnɛnɛ be. Lɛmɛ Baguma kɔ̃ akɛna foe nɛ boe kalɛ sũ, ayekĩ bɔ́anya bati kpalɛwa ndɛ ye aye.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ntɛ bavɛlɛ boe sɔtɔ a, fɔawo boe kalɔɛ nɛ lɔkɔ a kamɛ, ade kawɔlɛ láde boe a. Lɛmɛ ke liti a, fɔafɔ̃ be a kĩ bɛvɛlɛ be a akɛna bati kpĩĩ, kana lukudɔ nɛ nkpã kamɛ.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Foesũ mido akpɔ a kĩ ɛdɔ a, mɔ mi aduli a kĩ ɛdɔũdɔũ kɔbɛ̃.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Mikaatsã tisi yedede akũ ayekĩ oti kĩ ɛnɛ lɛkpɛ̃ a kɔbɔa lɛláatɛ̃ ye, mbom kĩ yaana fɔsɔ katsa.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Mibɔa mbɔdi kĩ míadzi nɛ lukudɔ kamɛ mɔ odi nyɛ odi, midzi nkpã kĩ ɛkpalɛ, kitonɛkĩ odi kĩ ɛtákpalɛ lɛláapuli ɛmɔ́ɔ boe Ɔlate a.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Midã kadã wĩ kĩ mitáyɛla Baguma kɔnyakamɔ a. Mitafɔ̃ odima lɛkɛna ndɛ tuwĩ mɔ ɔnyɛ tibo anɛ, tido ɔhau mɔ efĩĩ nɛ bati pii kamɛ.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Mitafɔ̃ odima lɛkɛna adɔpaa, ĩye ɛkɛna oti kĩ enyína Baguma ndɛ Esau, kĩ ɛnɔ ye tibinyole lɔnɔkɔɛ̃ ɛtɛ funitsã sɔɔdaɛ mɔapɛ a.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ndɛ ayekĩ minyina a, ke liti a Esau wɛ kĩ ɔlɛga ɛkpa ye nhila a, lɛmɛ ɛtákpa ye, ade titɔ kĩ ɛkɔa kabe ɛwɛ kĩ yadani lɛtsa a kĩ ɛkɛna a malo ni, ɛtána foe akũ osi.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Nnɛ́ Sinai ɔtɔ a kĩ oti aapuli ɛkɔa awɛ ɛta a sɛkɛ̃ miya. Fɔlá ndɛ ayekĩ Israelfɔ mɔ́ fi gɛĩgɛĩ katɛ̃ nɛ ye akũ, kĩ ɔtũ ke, fɔkɛna kusuu, ade ɔwɛ kpale kavũ a,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 mɔ kĩ binu kagbulɛɛ kavɔ̃ mɔ odo a kĩ ɛlɛ kɔdzɛla a. Kĩ odo a nɛ a, bike aduli kĩ oti a ɛtabuki ɛlɛ kalɛ kadima ebu.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Kitonɛkĩ bɛtápuli bɛdza nɛ mbla a kĩ bisi a onukpɛ̃ kĩ, “Ntɛ ɔyaɛ malo lɛta ɔtɔ a ni, kɛnɛ kĩ bɛtalɛ ye boe bɛkɔ.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Lɛtsa a kĩ bɛmɔ́ a deĩ libe paa kĩ Mose malo lɛ kĩ, “Libe wo yĩ, nkatila bliblibli!”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Lɛmɛ mi kɔ̃ ni, Zion ɔtɔ a sɛkɛ̃ miya, Baguma kĩ edzi nkpã a ɔmatɔ kpale kĩ ɛnyɛ ode Yerusalem. Miya nɛ ye ode fɔtɔ banyanɛ mpim mpim a ɔmatɔ kamɛ.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Miyawo nɛ Baguma babi batɔnyade a kĩ bɛtsɛlɛ be buĩ nɛ ode kawɔlɛ katsɛna a kamɛ. Miya nɛ Baguma kĩ ɛnyɛ batidziwa flee fɔlɛtsa ɔdzɛnɛ, mɔ bati wĩ a kĩ bɛkɛna be hũhũ bɛkpɔla a sɛkɛ̃.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Miya nɛ Yesu kĩ ɛnyɛ apam vɔɛ̃ a ɔkplanɛ sɛkɛ̃, mɔ ye babɔanɛ a kĩ bɛsã a kĩ bɛdza bɛkpa bɔhɛ fɔtsa wĩ kaba Abel bade a.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Foesũ midã kadã wĩ kĩ mitásĩ oti a kĩ yalɛ kɔdzɛla a fɔlɛtsa katse. Kitonɛkĩ ntɛ bikĩ bisĩ bɛtátse oti a kĩ ɛlɛ Baguma fɔlɛtsa nɛ tite akũ a tápuli bilo a ni, nde bɔ́apuli bulo ntɛ busĩ kĩ bɔátse oti a kĩ yalɛ kɔdzɛla katomɛna ode a?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Lɔkɔ a na kamɛ ni, ye odo kuna tite, lɛmɛ finyaa kɔ̃ ɛlɛ eyi kĩ, “Maakuna deedi bio, lɛmɛ nnɛ́ tite odi, mbom mɔ ode lɛmɛ.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Fɔlɛtsa “deedi bio” a atsa pefee kĩ yaakuna fɔtsa a kĩ ɛbɔa a, ɛwɔla foe, lɛmɛ fɔtsa a kĩ ɛláakuna a aakahɔ.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Foesũ mifɔ̃ bɔnyɛ kɔlɛ kĩ lɛgãkanyakɔ̃ a kĩ kɛláakuna a ta boe awɛ. Mifɔ̃ bɔkɔa obu mɔ kavila busum Baguma ayekĩ fɔ́awo ye anɛ,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 kitonɛkĩ boe Baguma a nyɛ fi kĩ fɔawɔla fɔtsa.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.