Gálatas 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Paulo, kĩ ĩnyɛ Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ a sɛkɛ̃. Nnɛ́ batidziwa lɛpau yĩ, ĩye nnɛ́ otidziwa akũ bɛtsã bɛpau yĩ ndɛ fɔtɔ ɔnyanɛ aye, mbom yĩ kavɛ a to Yesu Kristo mɔ Baguma boe Ɔlɛga a kĩ ɛdzɛla Yesu etomɛna kanɔkpa a sɛkɛ̃.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Bɔmɔ nwaɛ̃ amɛ flee a kĩ bideĩ nɛ awĩ a, bɔnɛɛ ovoli kĩĩ a bɔawɔ̃na tɛsɔli bati a kĩ bideĩ nɛ Galatia a.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Baguma boe Ɔlɛga mɔ boe Ɔlate Yesu Kristo bɛmɔ mi kɔnya, bɛkpa mi lukudɔ lɛmɛ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kristo kɔa ye akũ ɛbɔa afɔliɛ nɛ boe tɔkpa lɔlɔ, ayekĩ yaanyɛ boe etomɛna nviã katinya kpa kĩĩ kamɛ, nɛ Baguma boe Ɔlɛga kawɛ onukpɛ̃.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Mifɔ̃ bumu Baguma kito finyaa kanaa daa! Fɔya lɔmɔ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Mi fɔlɛtsa kɛna yĩ wãwã, kitonɛkĩ owi tábuna kɔlaa kĩ mimuniki nɛ oti a kĩ ɛtsã Kristo kɔnyakamɔ kamɛ ɛvɛ mi a liti, ade minaatɛ kalɛ wĩ bɛbã a.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, kalɛ wĩ bɛbã kadima buki kɛláa, mbom bati badi tsɛ̃ babula mi atɔ kade, ade bawɛ kĩ badani Kristo Kalɛ Wĩ a bɛkɛna lɛtsa bɛbã a.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Lɛmɛ ntɛ boe, ĩye Baguma fɔtɔ ɔnyanɛ odi malo to ode ɛyalɛ kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ ke akũ bude lɛtsã bɔkpa mi a ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Kalɛ a kĩ bɔlɛ bɔtɛ̃ a, ade ke a finyaa mbuki malɛ a. Nlɛ kĩ ntɛ odi aato ode ɛyaabi mi kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ mitɛ a akũ ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Fɔlɛtsa a kĩ malɛ a ni, kalɛ malɛ foe nwo bati ĩye Baguma anɛ mbɔɛɛ? Oowo! Kawɛ mawɛ kĩ fuwo Baguma anɛ. Ntɛ mbuki makɛna foe fuwo batidziwa anɛ ni, kufɛ nláabuki ĩnya Kristo ɔsumunɛ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mifɔ̃ mbi mi yededeede kĩ Kalɛ Wĩ a kĩ ke akũ made lɛtsã a lɛnyɛ́ otidziwa kade.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Ntátɛ ke ntomɛna otidziwa odima sɛkɛ̃ ade odima lɛmɛ tátsa yĩ ke a, mbom Yesu Kristo mɔawɛ lɛnyɛ ke ɛtsa yĩ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Minu ayekĩ ndzi nkpã tɔ̃ a, kĩ mpi Yudafɔ ɔsum a ndomɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Minu lɛmɛ ayekĩ nkɔa kɔnɛyɔɔlɛ ntomɛna asɔli bati a liti, mbɔa mbɔdi kĩ mawɔla be dzɔrɔbii.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Nnaa lɔtɔ mba yĩ bakɔba Yudafɔ pii a kĩ bɔmɔ́ be bɔnyɛ lɛtsã nɛ boe Yudafɔ ɔsum a kamɛ, ade ntomɔ boe bawanyɔ tɛmaniɛ a liti mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Ntánaa Yerusalem lɛmɛ kĩ manaamɔ bikĩ bɛnya fɔtɔ banyanɛ bɛnyaa yĩ lɔtɔ, mbom lɛtalɛta nnaa Arabia tite akũ. Ke liti a, mmuniki nto awã ntɛ̃ nnaa Damasko.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Futeli ɛlalɛ liti fɔmɔ nnaa Yerusalem kĩ manaamɔ Petro. Ndzi nɛ ye sɛkɛ̃ tɛkwansieda nviã.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ntámɔ fɔtɔ banyanɛ a kamɛ odima kɛba Yakobo, boe Ɔlate ɔwaɛ̃nyole a.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Lɛtsa a kĩ matsɛlɛ kĩĩ nyɛ ɔnɔkɔali. Baguma nyina kĩ nnɛ́ fɔvã mama.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Ke liti a, ndzakũ nnaa fɔkɔ kumɛkumɛ nɛ Siria mɔ Kilikia tite akũ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, Kristo batɛ badonɛ a kĩ bideĩ nɛ Yudea linyína yĩ anɛ mɔ anɛ.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Kanu binu nɛ bati tunukpɛ̃ kĩ, “Oti a kĩ ɛkatomɔ boe liti kɔkɔɛ a ni, finyaa kɔ̃ ɛlamɔ lɛtsã kade nɛ katɛkado a kĩ ɛwɛ kĩ yawɔla a akũ!”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Nɛ foesũ bimu Baguma nɛ yĩ sũ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.