Gálatas 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Paulo, kĩ ĩnyɛ Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ a sɛkɛ̃. Nnɛ́ batidziwa lɛpau yĩ, ĩye nnɛ́ otidziwa akũ bɛtsã bɛpau yĩ ndɛ fɔtɔ ɔnyanɛ aye, mbom yĩ kavɛ a to Yesu Kristo mɔ Baguma boe Ɔlɛga a kĩ ɛdzɛla Yesu etomɛna kanɔkpa a sɛkɛ̃.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Bɔmɔ nwaɛ̃ amɛ flee a kĩ bideĩ nɛ awĩ a, bɔnɛɛ ovoli kĩĩ a bɔawɔ̃na tɛsɔli bati a kĩ bideĩ nɛ Galatia a.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Baguma boe Ɔlɛga mɔ boe Ɔlate Yesu Kristo bɛmɔ mi kɔnya, bɛkpa mi lukudɔ lɛmɛ.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kristo kɔa ye akũ ɛbɔa afɔliɛ nɛ boe tɔkpa lɔlɔ, ayekĩ yaanyɛ boe etomɛna nviã katinya kpa kĩĩ kamɛ, nɛ Baguma boe Ɔlɛga kawɛ onukpɛ̃.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Mifɔ̃ bumu Baguma kito finyaa kanaa daa! Fɔya lɔmɔ.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Mi fɔlɛtsa kɛna yĩ wãwã, kitonɛkĩ owi tábuna kɔlaa kĩ mimuniki nɛ oti a kĩ ɛtsã Kristo kɔnyakamɔ kamɛ ɛvɛ mi a liti, ade minaatɛ kalɛ wĩ bɛbã a.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, kalɛ wĩ bɛbã kadima buki kɛláa, mbom bati badi tsɛ̃ babula mi atɔ kade, ade bawɛ kĩ badani Kristo Kalɛ Wĩ a bɛkɛna lɛtsa bɛbã a.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Lɛmɛ ntɛ boe, ĩye Baguma fɔtɔ ɔnyanɛ odi malo to ode ɛyalɛ kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ ke akũ bude lɛtsã bɔkpa mi a ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Kalɛ a kĩ bɔlɛ bɔtɛ̃ a, ade ke a finyaa mbuki malɛ a. Nlɛ kĩ ntɛ odi aato ode ɛyaabi mi kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ mitɛ a akũ ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Fɔlɛtsa a kĩ malɛ a ni, kalɛ malɛ foe nwo bati ĩye Baguma anɛ mbɔɛɛ? Oowo! Kawɛ mawɛ kĩ fuwo Baguma anɛ. Ntɛ mbuki makɛna foe fuwo batidziwa anɛ ni, kufɛ nláabuki ĩnya Kristo ɔsumunɛ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mifɔ̃ mbi mi yededeede kĩ Kalɛ Wĩ a kĩ ke akũ made lɛtsã a lɛnyɛ́ otidziwa kade.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ntátɛ ke ntomɛna otidziwa odima sɛkɛ̃ ade odima lɛmɛ tátsa yĩ ke a, mbom Yesu Kristo mɔawɛ lɛnyɛ ke ɛtsa yĩ.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Minu ayekĩ ndzi nkpã tɔ̃ a, kĩ mpi Yudafɔ ɔsum a ndomɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Minu lɛmɛ ayekĩ nkɔa kɔnɛyɔɔlɛ ntomɛna asɔli bati a liti, mbɔa mbɔdi kĩ mawɔla be dzɔrɔbii.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Nnaa lɔtɔ mba yĩ bakɔba Yudafɔ pii a kĩ bɔmɔ́ be bɔnyɛ lɛtsã nɛ boe Yudafɔ ɔsum a kamɛ, ade ntomɔ boe bawanyɔ tɛmaniɛ a liti mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ntánaa Yerusalem lɛmɛ kĩ manaamɔ bikĩ bɛnya fɔtɔ banyanɛ bɛnyaa yĩ lɔtɔ, mbom lɛtalɛta nnaa Arabia tite akũ. Ke liti a, mmuniki nto awã ntɛ̃ nnaa Damasko.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Futeli ɛlalɛ liti fɔmɔ nnaa Yerusalem kĩ manaamɔ Petro. Ndzi nɛ ye sɛkɛ̃ tɛkwansieda nviã.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ntámɔ fɔtɔ banyanɛ a kamɛ odima kɛba Yakobo, boe Ɔlate ɔwaɛ̃nyole a.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Lɛtsa a kĩ matsɛlɛ kĩĩ nyɛ ɔnɔkɔali. Baguma nyina kĩ nnɛ́ fɔvã mama.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Ke liti a, ndzakũ nnaa fɔkɔ kumɛkumɛ nɛ Siria mɔ Kilikia tite akũ.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, Kristo batɛ badonɛ a kĩ bideĩ nɛ Yudea linyína yĩ anɛ mɔ anɛ.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Kanu binu nɛ bati tunukpɛ̃ kĩ, “Oti a kĩ ɛkatomɔ boe liti kɔkɔɛ a ni, finyaa kɔ̃ ɛlamɔ lɛtsã kade nɛ katɛkado a kĩ ɛwɛ kĩ yawɔla a akũ!”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Nɛ foesũ bimu Baguma nɛ yĩ sũ.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.