Gálatas 1

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Paulo, kĩ ĩnyɛ Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ a sɛkɛ̃. Nnɛ́ batidziwa lɛpau yĩ, ĩye nnɛ́ otidziwa akũ bɛtsã bɛpau yĩ ndɛ fɔtɔ ɔnyanɛ aye, mbom yĩ kavɛ a to Yesu Kristo mɔ Baguma boe Ɔlɛga a kĩ ɛdzɛla Yesu etomɛna kanɔkpa a sɛkɛ̃.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Bɔmɔ nwaɛ̃ amɛ flee a kĩ bideĩ nɛ awĩ a, bɔnɛɛ ovoli kĩĩ a bɔawɔ̃na tɛsɔli bati a kĩ bideĩ nɛ Galatia a.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Baguma boe Ɔlɛga mɔ boe Ɔlate Yesu Kristo bɛmɔ mi kɔnya, bɛkpa mi lukudɔ lɛmɛ.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kristo kɔa ye akũ ɛbɔa afɔliɛ nɛ boe tɔkpa lɔlɔ, ayekĩ yaanyɛ boe etomɛna nviã katinya kpa kĩĩ kamɛ, nɛ Baguma boe Ɔlɛga kawɛ onukpɛ̃.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Mifɔ̃ bumu Baguma kito finyaa kanaa daa! Fɔya lɔmɔ.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Mi fɔlɛtsa kɛna yĩ wãwã, kitonɛkĩ owi tábuna kɔlaa kĩ mimuniki nɛ oti a kĩ ɛtsã Kristo kɔnyakamɔ kamɛ ɛvɛ mi a liti, ade minaatɛ kalɛ wĩ bɛbã a.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, kalɛ wĩ bɛbã kadima buki kɛláa, mbom bati badi tsɛ̃ babula mi atɔ kade, ade bawɛ kĩ badani Kristo Kalɛ Wĩ a bɛkɛna lɛtsa bɛbã a.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Lɛmɛ ntɛ boe, ĩye Baguma fɔtɔ ɔnyanɛ odi malo to ode ɛyalɛ kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ ke akũ bude lɛtsã bɔkpa mi a ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Kalɛ a kĩ bɔlɛ bɔtɛ̃ a, ade ke a finyaa mbuki malɛ a. Nlɛ kĩ ntɛ odi aato ode ɛyaabi mi kalɛ wĩ kĩ kɛvɛmɛna nɛ kikĩ mitɛ a akũ ni, Baguma edumu ye ɛkpa lubo kamɔ!
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Fɔlɛtsa a kĩ malɛ a ni, kalɛ malɛ foe nwo bati ĩye Baguma anɛ mbɔɛɛ? Oowo! Kawɛ mawɛ kĩ fuwo Baguma anɛ. Ntɛ mbuki makɛna foe fuwo batidziwa anɛ ni, kufɛ nláabuki ĩnya Kristo ɔsumunɛ.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Nwaɛ̃ amɛ, mifɔ̃ mbi mi yededeede kĩ Kalɛ Wĩ a kĩ ke akũ made lɛtsã a lɛnyɛ́ otidziwa kade.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ntátɛ ke ntomɛna otidziwa odima sɛkɛ̃ ade odima lɛmɛ tátsa yĩ ke a, mbom Yesu Kristo mɔawɛ lɛnyɛ ke ɛtsa yĩ.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Minu ayekĩ ndzi nkpã tɔ̃ a, kĩ mpi Yudafɔ ɔsum a ndomɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Minu lɛmɛ ayekĩ nkɔa kɔnɛyɔɔlɛ ntomɛna asɔli bati a liti, mbɔa mbɔdi kĩ mawɔla be dzɔrɔbii.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Nnaa lɔtɔ mba yĩ bakɔba Yudafɔ pii a kĩ bɔmɔ́ be bɔnyɛ lɛtsã nɛ boe Yudafɔ ɔsum a kamɛ, ade ntomɔ boe bawanyɔ tɛmaniɛ a liti mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Ntánaa Yerusalem lɛmɛ kĩ manaamɔ bikĩ bɛnya fɔtɔ banyanɛ bɛnyaa yĩ lɔtɔ, mbom lɛtalɛta nnaa Arabia tite akũ. Ke liti a, mmuniki nto awã ntɛ̃ nnaa Damasko.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Futeli ɛlalɛ liti fɔmɔ nnaa Yerusalem kĩ manaamɔ Petro. Ndzi nɛ ye sɛkɛ̃ tɛkwansieda nviã.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Ntámɔ fɔtɔ banyanɛ a kamɛ odima kɛba Yakobo, boe Ɔlate ɔwaɛ̃nyole a.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Lɛtsa a kĩ matsɛlɛ kĩĩ nyɛ ɔnɔkɔali. Baguma nyina kĩ nnɛ́ fɔvã mama.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ke liti a, ndzakũ nnaa fɔkɔ kumɛkumɛ nɛ Siria mɔ Kilikia tite akũ.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ a, Kristo batɛ badonɛ a kĩ bideĩ nɛ Yudea linyína yĩ anɛ mɔ anɛ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Kanu binu nɛ bati tunukpɛ̃ kĩ, “Oti a kĩ ɛkatomɔ boe liti kɔkɔɛ a ni, finyaa kɔ̃ ɛlamɔ lɛtsã kade nɛ katɛkado a kĩ ɛwɛ kĩ yawɔla a akũ!”
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Nɛ foesũ bimu Baguma nɛ yĩ sũ.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.