Filipenses 3
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Nwaɛ̃ amɛ, nɛ kawũna kamɛ a, kawɔlɛ kide mi kĩ mikɛna ɔmɔa mɔ boe Ɔlate a. Fɔtápiã yĩ kĩ mbuki matsɛlɛ fɔlɛtsa a kĩ ĩnya lɔtɔ ntsɛlɛ mma mi a mma mi. Ntɛ nkɛna foe lɔmɔ malo ni, fɔ́afɔ̃ lɛtsama lɛláakɛna mi.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Midã kadã wĩ nɛ tɔkpa bakɛnanɛ akũ! Midã kadã wĩ nɛ bakpete a kĩ bɛdzɛ̃ nɛ mi akũ kĩ mitsua mi sukɛna a.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Kitonɛkĩ boe a kĩ bɔasum Baguma nɛ Hũhũ kamɛ a, mbom bitsua boe nɛ osi wĩ akũ, foesũ bɔamɔ kawɔlɛ kĩ bɔakɛna ɔmɔa mɔ Kristo Yesu. Boe kɔ̃ bɔáte anɛ nɛ sukɛna kamɛ tɛmaniɛ akũ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Yĩ aapuli nkɔa anɛ ntɛ nɛ tɛmaniɛ a na akũ kufɛ. Ntɛ odi kɔna kĩ yaapuli ɛkɔa anɛ ete nɛ te akũ ni, ndeĩ kadzakɔ̃ kĩ makɔna lɔmɔ mbɛ̃ oti a na kɔlaa.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Bitsua yĩ lɛkpati kĩ bɛma yĩ ke luwi lɛlɛ̃de a. Israelni manɛ, nto Benyamin katete a kamɛ. Ĩnyɛ Hebrini kpanunuunu, ade ke nɛ Yudafɔ mbla a onukpɛ̃ ni, Farisini manɛ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Mpi mbla a ndo mɔ akũ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ ade foesũ ĩyidza ndza nɛ asɔli a akũ a. Ntɛ oti kakɛna nɛ mbla a akũ pɛpɛɛpɛ akɛna ye oti kpĩĩ nɛ Baguma anɛ ni, maapuli nlɛ kĩ nfumusu adima tána nɛ yĩ akũ.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Lɛmɛ fɔtsa a kĩĩ bamɛ a kĩ nkɔna kĩ fudeĩ yĩ nfasɔ a, finyaakĩĩ nɛ Kristo sũ mabu foe fɔtsa pupulidza.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Nnɛ́ fɔtsa a na odi, mbom mabu lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ lɛnyɛ lɛtsa a kĩ lɛlá nfasɔ, kitonɛkĩ fɔtátɛ kɔya fuwo Kristo Yesu kanyi ndɛ yĩ Ɔlate. Nɛ ye sũ nfɔnɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa awɛ, ade mabu foe flee ndɛ fukluku, ayekĩ Kristo aanya yĩ ode sũ,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 lɔkɔa nkɛna ɔmɔa mɔ ye. Ade ke nláabuki nna kadzi kpĩĩ nɛ yĩ mɔawɛ akũ akũ nɛ ayekĩ makɛna nɛ mbla a akũ sũ, mbom maakɛna oti kpĩĩ nɛ Kristo katɛkado sũ. Ade fukĩĩ nyɛ kadzi kpĩĩ kĩ kito Baguma sɛkɛ̃ nɛ katɛkado kamɛ a.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Lɛtsa a kĩ nti mawɛ nyɛ kĩ manyi Kristo, mmɔ́ kɔbɛ̃ a kĩ kɔdzɛla ye kutomɛna kanɔkpa a, mmɔ́ mɔ ye lubo, lɔkɔa nkɛna ndɛ ye aye nɛ ye wuda kamɛ,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 mɔ katɛkado kĩ yĩ malo Baguma aadzɛla yĩ etomɛna kanɔkpa ndzi nkpã.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Nlámɔ kalɛ kĩ yĩ awɛ tá lɛtsa a kĩ mawɛ ĩye kĩ nkpɔla kɔkɔɛ. Lɛmɛ nlamɛna kapili mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ yĩ awɛ ɛta fɔtsa a kĩ foesũ Kristo Yesu kɔa yĩ ɛkɛna ye ode a.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Nwaɛ̃ amɛ, maákɔna kĩ yĩ awɛ ta fɔtsa a kɔkɔɛ. Mbom lɛtsa a kĩ makɛna nyɛ kĩ nlɛla fɔtsa a kĩ fɔya fɔtɛ̃ a, lɔkɔa nkɔa yĩ kɔbɛ̃ flee ntomɔ lɛtsa a kĩ lɛwaa nɛ lɔtɔ a liti.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ade foesũ nlamɛna atsɛ kawula kɔɔba kĩ maawo akũ kanyakɔ̃ a lɔkɔa ntɛ futelitsa a kĩ Baguma vɛ yĩ ɛtsãmɛna Kristo Yesu akũ kĩ ĩyaatɛ nɛ ode a.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Kɛnɛ kĩ boe flee a kĩ bubo anɛ nɛ Baguma Hũhũ kamɛ a bɔna adzuni kĩĩ odu. Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ badi deĩ adzuni bɛbã ni, Baguma aakpalɛ foe malo kamɛ ɛtsa mi.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Ntɛ nde aye fɔla malo ni, mifɔ̃ bubuki bɔkɛna nɛ osi a kĩ ye akũ bɔtsɛ̃ kɛyawo finyaakĩĩ a akũ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Nwaɛ̃ amɛ, mi a flee midã yĩ ɔbla mibɔa ye odu, midã bikĩ bidzi nkpã nɛ osi wĩ akũ ndɛ ayekĩ budzi bɔtsa mi a.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Mbi mi fɔlɛtsa kĩĩ lɔkɔ pii kɛyatɛ̃, lɛmɛ mbuki malɛ foe finyaa mɔ babe malo. Bati pii deĩ kĩ be nkpã kadzi kamɛ a fɔ̃ bɛdani bakesĩnɛ bɛkpa Kristo wuda nɛ asendua akũ a.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Nɛ kawũna kamɛ a, bati kĩĩ aawɔ nɛ fi luwotu kpale kamɛ, kitonɛkĩ be baguma nyɛ sukɛna fɔwɛtsa kpa kakɛna. Bamɔ kawɔlɛ nɛ be fɔnyɔãtsa kakɛna akũ, ade katinya kĩĩ kamɛ fɔtsa odi akũ bakɔna a.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Lɛmɛ boe kɔ̃ ni, boe ɔtɔ nyɛ ode, ade budzi bɔadã boe Ɔtɛnɛ kĩ ɛnyɛ boe Ɔlate Yesu Kristo anɛ kĩ eto ode ɛya a.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Yaakɔa kɔbɛ̃ a kĩ kɔfɔ̃ yapuli kanya lɛtsa nyɛ lɛtsa akũ a, ɛdani boe sukɛna kĩ sɛlá kɔbɛ̃ kĩĩ siketi mɔ ye sukɛna kpalɛwa a.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.