Efésios 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kɔkɔɛ a, nɛ mi atɔ ɔsĩ mɔ tɔkpa sũ ni, miku nɛ hũhũ kamɛ.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nɛ lɔkɔ na kamɛ a, midzi nkpã nɛ katinya kamɛ tisi akũ. Mikɔa akũ mikpa kɔbɛ̃ a kĩ kɔanya lɛgã nɛ ɔwɛ kamɛ hũhũ a akũ a. Ade koe nyɛ hũhũ a kĩ finyaa yakɛna adzuma nɛ bati a kĩ baátse Baguma ɔlɛdo a kamɛ a.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, boe flee bɔna ndɛ be, budzi nkpã nɛ boe sukɛna fɔwɛtsa onukpɛ̃, bɔkakɛna fɔtsa a kĩ boe sukɛna mɔ adzuni awɛ a. Nɛ katinya kamɛ ɔbla kpa a kĩ edeĩ nɛ boe kamɛ sũ ni, Baguma na kalɔkpa nɛ boe akũ ndɛ ayekĩ ɛna nɛ batidziwa kasinu flee a akũ a.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Lɛmɛ kĩ Baguma deĩ kɔnyakamɔ, mɔ ɔdɔ baũ ɛkpa boe sũ ni,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 titɔ kĩ boe tɔkpa fɔ̃ buku nɛ hũhũ kamɛ malo a, ɛfɔ̃ bɔna nkpã nɛ Kristo kamɛ. Baguma sɛmɛkalɛ odi sũ mina nkpã katɛ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ayekĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Yesu Kristo sũ ni, Baguma dzɛla boe mɔ ye etomɛna kanɔkpa kĩ bɔnya lɛgã mɔ ye nɛ ode.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Baguma kɛna fukĩĩ kĩ yanyɛ ye sɛmɛkalɛ baũ a kĩ edeĩ ɛkpa boe nɛ lɔkɔ flee kamɛ a, nɛ ayekĩ edeĩ ɔdɔ ɛkpa boe nɛ Kristo sũ a.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Baguma lɛbɔa boe mɔ ye mɔawɛ awɛ, kĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Kristo Yesu, budzi nkpã bɔkɛna adzuma wĩ a kĩ ye mɔawɛ a ɛkɔa eyi kĩ bɔyaakɛna a.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Mite anɛ kĩ kɔkɔɛ a, nnɛ́ Yudafɔ babi mianɛ. Yudafɔ a kĩ bitsua fɔkpati a avũna mi kĩ bati kĩ bɛtátsua fɔkpati. Lɛmɛ lɛkpati katsua nyɛ sukɛna katsua kɛkɛ, kĩ otidziwa lɛkɔa awɛ ɛkɛna foe.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Mite anɛ kĩ nɛ lɔkɔ na kamɛ a, mina mɔ lugo nɛ Kristo sɛkɛ̃. Minya banɔvɔɛ̃ kĩ bɛtána nɛ bati a kĩ Baguma pau a kamɛ. Mitána nɛ apam a kĩ Baguma kɛna mɔ fɔtsa a kĩ ɛlɛ eyi ɛkpa ye bati a kamɛ. Midzi nɛ katinya kamɛ kĩ mitána anɛ kate nɛ lɛtsama akũ, ade mitána Baguma adima a.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Lɛmɛ finyaakĩĩ fɔtsã Kristo Yesu wuda kamɛ bɛkpã mi a kĩ mina mɔ lugo a mifuã miyakɛna ɔmɔa mɔ Kristo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kitonɛkĩ Kristo mɔawɛ a lɛkɔa lukudɔ ɛma boe, ɛkɛna bikĩ bɛnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a ɔmɔa. Ɛkɔa ye mɔawɛ sukɛna ɛnyɛ likesĩ ndɛ seebi a nɛ be kayite.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ɛwɔla Yudafɔ mbla mɔ ye akũ tɛmaniɛ a, ayekĩ yaakpɔta bati kutsu nviã a bɛkɛna oti vɔɛ̃ mɔa mɔ ye, lɔkɔa lukudɔ lɛya.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kristo tsã ye wuda nɛ asendua akũ a kamɛ ɛwɔla likesĩ a kĩ lideĩ nɛ be kamɛ a. Eboomu fude nviã a, bɛkɛna ɔmɔa ade bɛdani bɛya nɛ Baguma sɛkɛ̃ a.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Foesũ Kristo yade lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a lukudɔ akũ ɛkpa bati flee, bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a kĩ bɛna mɔ lugo nɛ Baguma sɛkɛ̃ a, mɔ Yudafɔ a kĩ bifuã Baguma a.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kristo akũ fɔtsã mɔ boe a kĩ bɔnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a bɔ́apuli bɔtsã Hũhũ a akũ bɔya nɛ Ɔlɛga a sɛkɛ̃.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Nɛ foesũ ni, mi a kĩ minyɛ́ Yudafɔ a mibuki minyɛ́ basitsãnɛ ĩye banɔvɔɛ̃, mbom finyaa mimɔ Baguma bati a midani kade mɔa bati mɔ Baguma kɔla babi.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Bike mi malo mite nɛ seebi sɛyɔde a kĩ fɔtɔ banyanɛ mɔ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a ke a akũ, ade Kristo Yesu mɔawɛ nyɛ́ kɔla a akũ de titiliwu a.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ade ye pini kɔla akũ fɔtsa a flee ɛkpɔta a, kafɔ̃ kɔabo anɛ kakɛna ndɛ afɔliɛ kɔla kpalɛwa kakpa Baguma a.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nɛ mi ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo kamɛ a, bɛkɔa mi malo bibumɔ be nkaɛ a bake kɔla a kĩ Baguma aadzi nɛ Hũhũ kamɛ a.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.