Efésios 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kɔkɔɛ a, nɛ mi atɔ ɔsĩ mɔ tɔkpa sũ ni, miku nɛ hũhũ kamɛ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nɛ lɔkɔ na kamɛ a, midzi nkpã nɛ katinya kamɛ tisi akũ. Mikɔa akũ mikpa kɔbɛ̃ a kĩ kɔanya lɛgã nɛ ɔwɛ kamɛ hũhũ a akũ a. Ade koe nyɛ hũhũ a kĩ finyaa yakɛna adzuma nɛ bati a kĩ baátse Baguma ɔlɛdo a kamɛ a.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, boe flee bɔna ndɛ be, budzi nkpã nɛ boe sukɛna fɔwɛtsa onukpɛ̃, bɔkakɛna fɔtsa a kĩ boe sukɛna mɔ adzuni awɛ a. Nɛ katinya kamɛ ɔbla kpa a kĩ edeĩ nɛ boe kamɛ sũ ni, Baguma na kalɔkpa nɛ boe akũ ndɛ ayekĩ ɛna nɛ batidziwa kasinu flee a akũ a.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Lɛmɛ kĩ Baguma deĩ kɔnyakamɔ, mɔ ɔdɔ baũ ɛkpa boe sũ ni,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 titɔ kĩ boe tɔkpa fɔ̃ buku nɛ hũhũ kamɛ malo a, ɛfɔ̃ bɔna nkpã nɛ Kristo kamɛ. Baguma sɛmɛkalɛ odi sũ mina nkpã katɛ.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ayekĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Yesu Kristo sũ ni, Baguma dzɛla boe mɔ ye etomɛna kanɔkpa kĩ bɔnya lɛgã mɔ ye nɛ ode.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Baguma kɛna fukĩĩ kĩ yanyɛ ye sɛmɛkalɛ baũ a kĩ edeĩ ɛkpa boe nɛ lɔkɔ flee kamɛ a, nɛ ayekĩ edeĩ ɔdɔ ɛkpa boe nɛ Kristo sũ a.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Baguma lɛbɔa boe mɔ ye mɔawɛ awɛ, kĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Kristo Yesu, budzi nkpã bɔkɛna adzuma wĩ a kĩ ye mɔawɛ a ɛkɔa eyi kĩ bɔyaakɛna a.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mite anɛ kĩ kɔkɔɛ a, nnɛ́ Yudafɔ babi mianɛ. Yudafɔ a kĩ bitsua fɔkpati a avũna mi kĩ bati kĩ bɛtátsua fɔkpati. Lɛmɛ lɛkpati katsua nyɛ sukɛna katsua kɛkɛ, kĩ otidziwa lɛkɔa awɛ ɛkɛna foe.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Mite anɛ kĩ nɛ lɔkɔ na kamɛ a, mina mɔ lugo nɛ Kristo sɛkɛ̃. Minya banɔvɔɛ̃ kĩ bɛtána nɛ bati a kĩ Baguma pau a kamɛ. Mitána nɛ apam a kĩ Baguma kɛna mɔ fɔtsa a kĩ ɛlɛ eyi ɛkpa ye bati a kamɛ. Midzi nɛ katinya kamɛ kĩ mitána anɛ kate nɛ lɛtsama akũ, ade mitána Baguma adima a.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Lɛmɛ finyaakĩĩ fɔtsã Kristo Yesu wuda kamɛ bɛkpã mi a kĩ mina mɔ lugo a mifuã miyakɛna ɔmɔa mɔ Kristo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kitonɛkĩ Kristo mɔawɛ a lɛkɔa lukudɔ ɛma boe, ɛkɛna bikĩ bɛnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a ɔmɔa. Ɛkɔa ye mɔawɛ sukɛna ɛnyɛ likesĩ ndɛ seebi a nɛ be kayite.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Ɛwɔla Yudafɔ mbla mɔ ye akũ tɛmaniɛ a, ayekĩ yaakpɔta bati kutsu nviã a bɛkɛna oti vɔɛ̃ mɔa mɔ ye, lɔkɔa lukudɔ lɛya.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Kristo tsã ye wuda nɛ asendua akũ a kamɛ ɛwɔla likesĩ a kĩ lideĩ nɛ be kamɛ a. Eboomu fude nviã a, bɛkɛna ɔmɔa ade bɛdani bɛya nɛ Baguma sɛkɛ̃ a.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Foesũ Kristo yade lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a lukudɔ akũ ɛkpa bati flee, bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a kĩ bɛna mɔ lugo nɛ Baguma sɛkɛ̃ a, mɔ Yudafɔ a kĩ bifuã Baguma a.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kristo akũ fɔtsã mɔ boe a kĩ bɔnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a bɔ́apuli bɔtsã Hũhũ a akũ bɔya nɛ Ɔlɛga a sɛkɛ̃.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Nɛ foesũ ni, mi a kĩ minyɛ́ Yudafɔ a mibuki minyɛ́ basitsãnɛ ĩye banɔvɔɛ̃, mbom finyaa mimɔ Baguma bati a midani kade mɔa bati mɔ Baguma kɔla babi.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Bike mi malo mite nɛ seebi sɛyɔde a kĩ fɔtɔ banyanɛ mɔ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a ke a akũ, ade Kristo Yesu mɔawɛ nyɛ́ kɔla a akũ de titiliwu a.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ade ye pini kɔla akũ fɔtsa a flee ɛkpɔta a, kafɔ̃ kɔabo anɛ kakɛna ndɛ afɔliɛ kɔla kpalɛwa kakpa Baguma a.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Nɛ mi ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo kamɛ a, bɛkɔa mi malo bibumɔ be nkaɛ a bake kɔla a kĩ Baguma aadzi nɛ Hũhũ kamɛ a.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.