Efésios 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kɔkɔɛ a, nɛ mi atɔ ɔsĩ mɔ tɔkpa sũ ni, miku nɛ hũhũ kamɛ.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Nɛ lɔkɔ na kamɛ a, midzi nkpã nɛ katinya kamɛ tisi akũ. Mikɔa akũ mikpa kɔbɛ̃ a kĩ kɔanya lɛgã nɛ ɔwɛ kamɛ hũhũ a akũ a. Ade koe nyɛ hũhũ a kĩ finyaa yakɛna adzuma nɛ bati a kĩ baátse Baguma ɔlɛdo a kamɛ a.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, boe flee bɔna ndɛ be, budzi nkpã nɛ boe sukɛna fɔwɛtsa onukpɛ̃, bɔkakɛna fɔtsa a kĩ boe sukɛna mɔ adzuni awɛ a. Nɛ katinya kamɛ ɔbla kpa a kĩ edeĩ nɛ boe kamɛ sũ ni, Baguma na kalɔkpa nɛ boe akũ ndɛ ayekĩ ɛna nɛ batidziwa kasinu flee a akũ a.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Lɛmɛ kĩ Baguma deĩ kɔnyakamɔ, mɔ ɔdɔ baũ ɛkpa boe sũ ni,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 titɔ kĩ boe tɔkpa fɔ̃ buku nɛ hũhũ kamɛ malo a, ɛfɔ̃ bɔna nkpã nɛ Kristo kamɛ. Baguma sɛmɛkalɛ odi sũ mina nkpã katɛ.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ayekĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Yesu Kristo sũ ni, Baguma dzɛla boe mɔ ye etomɛna kanɔkpa kĩ bɔnya lɛgã mɔ ye nɛ ode.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Baguma kɛna fukĩĩ kĩ yanyɛ ye sɛmɛkalɛ baũ a kĩ edeĩ ɛkpa boe nɛ lɔkɔ flee kamɛ a, nɛ ayekĩ edeĩ ɔdɔ ɛkpa boe nɛ Kristo sũ a.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Baguma lɛbɔa boe mɔ ye mɔawɛ awɛ, kĩ bɔkɛna ɔmɔa mɔ Kristo Yesu, budzi nkpã bɔkɛna adzuma wĩ a kĩ ye mɔawɛ a ɛkɔa eyi kĩ bɔyaakɛna a.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Mite anɛ kĩ kɔkɔɛ a, nnɛ́ Yudafɔ babi mianɛ. Yudafɔ a kĩ bitsua fɔkpati a avũna mi kĩ bati kĩ bɛtátsua fɔkpati. Lɛmɛ lɛkpati katsua nyɛ sukɛna katsua kɛkɛ, kĩ otidziwa lɛkɔa awɛ ɛkɛna foe.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Mite anɛ kĩ nɛ lɔkɔ na kamɛ a, mina mɔ lugo nɛ Kristo sɛkɛ̃. Minya banɔvɔɛ̃ kĩ bɛtána nɛ bati a kĩ Baguma pau a kamɛ. Mitána nɛ apam a kĩ Baguma kɛna mɔ fɔtsa a kĩ ɛlɛ eyi ɛkpa ye bati a kamɛ. Midzi nɛ katinya kamɛ kĩ mitána anɛ kate nɛ lɛtsama akũ, ade mitána Baguma adima a.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Lɛmɛ finyaakĩĩ fɔtsã Kristo Yesu wuda kamɛ bɛkpã mi a kĩ mina mɔ lugo a mifuã miyakɛna ɔmɔa mɔ Kristo.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kitonɛkĩ Kristo mɔawɛ a lɛkɔa lukudɔ ɛma boe, ɛkɛna bikĩ bɛnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a ɔmɔa. Ɛkɔa ye mɔawɛ sukɛna ɛnyɛ likesĩ ndɛ seebi a nɛ be kayite.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Ɛwɔla Yudafɔ mbla mɔ ye akũ tɛmaniɛ a, ayekĩ yaakpɔta bati kutsu nviã a bɛkɛna oti vɔɛ̃ mɔa mɔ ye, lɔkɔa lukudɔ lɛya.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Kristo tsã ye wuda nɛ asendua akũ a kamɛ ɛwɔla likesĩ a kĩ lideĩ nɛ be kamɛ a. Eboomu fude nviã a, bɛkɛna ɔmɔa ade bɛdani bɛya nɛ Baguma sɛkɛ̃ a.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Foesũ Kristo yade lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a lukudɔ akũ ɛkpa bati flee, bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a kĩ bɛna mɔ lugo nɛ Baguma sɛkɛ̃ a, mɔ Yudafɔ a kĩ bifuã Baguma a.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Kristo akũ fɔtsã mɔ boe a kĩ bɔnyɛ Yudafɔ mɔ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ a bɔ́apuli bɔtsã Hũhũ a akũ bɔya nɛ Ɔlɛga a sɛkɛ̃.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Nɛ foesũ ni, mi a kĩ minyɛ́ Yudafɔ a mibuki minyɛ́ basitsãnɛ ĩye banɔvɔɛ̃, mbom finyaa mimɔ Baguma bati a midani kade mɔa bati mɔ Baguma kɔla babi.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Bike mi malo mite nɛ seebi sɛyɔde a kĩ fɔtɔ banyanɛ mɔ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a ke a akũ, ade Kristo Yesu mɔawɛ nyɛ́ kɔla a akũ de titiliwu a.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ade ye pini kɔla akũ fɔtsa a flee ɛkpɔta a, kafɔ̃ kɔabo anɛ kakɛna ndɛ afɔliɛ kɔla kpalɛwa kakpa Baguma a.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Nɛ mi ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo kamɛ a, bɛkɔa mi malo bibumɔ be nkaɛ a bake kɔla a kĩ Baguma aadzi nɛ Hũhũ kamɛ a.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.